tlhIngan-Hol Archive: Mon Feb 03 14:06:59 2014

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] romyo' julyet je: bI'reS

De'vID ([email protected])



<p dir="ltr"><br>
QeS &#39;utlh:<br>
&gt; romyo&#39; julyet je: bI&#39;reS</p>
<p dir="ltr">&gt; nur rap lughajbogh cha&#39; tuqmey tu&#39;lu&#39;,<br>
&gt; vero&#39;na&#39; &#39;IHDaq qaS ghe&#39;naQmaj Dun;<br>
&gt; muStaHghachDaj tIQvo&#39; chenchoH Seng chu&#39;,</p>
<p dir="ltr">I don&#39;t think you can say {X-vo&#39; chenchoH Y} unless X is a physical place. I&#39;d express this as {Y chenchoHmoH X}, but that messes up your rhyming scheme.</p>
<p dir="ltr">QeS &#39;utlh:<br>
&gt; ghopDu&#39; mIl HoQmoH quv ghajbogh &#39;Iw chun.<br>
&gt; HeghmoHbogh cha&#39; gholpu&#39;vam tuqmeyvaD<br>
&gt; yInnIS[1] bang chang&#39;eng &#39;e&#39; maq QI&#39;tu&#39; San.<br>
&gt; [1] The English here is &quot;a pair of star-crossed lovers take their life&quot;, in which &quot;take their life&quot; could carry meanings of both birth and suicide. I couldn&#39;t work out a decent wordplay as written, but {yInnIS} &quot;they need to live&quot; could alternately be read as {yIn nIS} &quot;they disrupt lives&quot;.</p>

<p dir="ltr">{nargh yInchaj} &quot;their lives appear/escape&quot;? Just a thought.</p>
<p dir="ltr">QeS &#39;utlh:<br>
&gt; vangHa&#39;pu&#39; chaH: tIvup! cha&#39; tuqchaj qaD,<br>
&gt; &#39;ej Heghchajmo&#39; cha&#39; tuq yol ngo&#39; luvan.<br>
&gt; taHqu&#39;taHbogh parmaqqayvetlh chuD QeH,</p>
<p dir="ltr">I had trouble understanding that {QeH} was a noun, rather than an adjective modifying {chuD}. Also, possibly {chuD} is too broad for &quot;parents&quot;. It would also help to put in explicit plural markers.</p>

<p dir="ltr">QeS &#39;utlh:<br>
&gt; parmaqchaj&#39;e&#39; bejbogh Hegh je wImuch;<br>
&gt; yol Qaw&#39; puq yIn lughanglu&#39;pu&#39;bogh neH,</p>
<p dir="ltr">Good contrast between {ghang} and {van} used two lines above.</p>
<p dir="ltr">QeS &#39;utlh:<br>
&gt; DaH vaSmajDaq cha&#39; rep lutvam wIruch.[2]<br>
&gt; [2] Though strictly we don&#39;t have canon for it, I like using {ruch} in this way. From the glosses &quot;proceed&quot;, &quot;go ahead&quot;, &quot;do it&quot;, and the sense of the canon examples we do have, I don&#39;t think a transitive sense of &quot;get on with&quot; (as ?{Qu&#39;lIj yIruch} &quot;get on with your mission!&quot;) is a long stretch.</p>

<p dir="ltr">?{Qu&#39;lIj yIruch} looks to me like it&#39;s missing a verb. I would write this as {Qu&#39;lIj yIchav, yIruch!} ?{lutvam wIruch} looks to me like it&#39;s missing something for the same reason. What are we doing with {lut}? {bej}? {ja&#39;}? {much?}</p>

<p dir="ltr">I interpret {targhlIj yIngagh, yIruch} as {targhlIj yIngagh, [targhlIj Dangagh &#39;e&#39;] yIruch}, where the part in [brackets] is implicit. But I could be wrong in my interpretation.</p>
<p dir="ltr">QeS &#39;utlh:<br>
&gt; rIn bI&#39;reS, &#39;ach vay&#39; Qoybe&#39;lu&#39;pu&#39;chugh,<br>
&gt; tuvchugh teSDu&#39;, yajmoHjaj muchmaj Dugh.</p>
<p dir="ltr">The original is directed to the watcher, rather than an indefinite person, and I think it&#39;s better if it&#39;s kept the same.</p>
<p dir="ltr">&gt; In English:<br>
&gt;<br>
&gt; Two households, both alike in dignity,<br>
&gt; In fair Verona, where we lay our scene,<br>
&gt; From ancient grudge break to new mutiny,<br>
&gt; Where civil blood makes civil hands unclean.<br>
&gt; From forth the fatal loins of these two foes<br>
&gt; A pair of star-cross&#39;d lovers take their life;<br>
&gt; Whose misadventured piteous overthrows<br>
&gt; Do with their death bury their parents&#39; strife.<br>
&gt; The fearful passage of their death-mark&#39;d love,<br>
&gt; And the continuance of their parents&#39; rage,<br>
&gt; Which, but their children&#39;s end, nought could remove,<br>
&gt; Is now the two hours&#39; traffic of our stage;<br>
&gt; The which if you with patient ears attend,<br>
&gt; What here shall miss, our toil shall strive to mend.</p>
<p dir="ltr">-- <br>
De&#39;vID<br>
</p>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level