tlhIngan-Hol Archive: Sat Apr 12 19:43:51 2014
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [Tlhingan-hol] Translating the past
<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Sat, Apr 12, 2014 at 6:23 PM, SuStel <span dir="ltr"><<a href="mailto:[email protected]" target="_blank">[email protected]</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Klingon -pu' and -ta' have examples showing both PERFECTIVE and PERFECT aspects. They can mean either of these things. TKD calls it "perfective," but the definition is not strictly correct. What most people believe, incorrectly as I see it, is that these suffixes indicate what is correctly called perfect aspect.<br>
</blockquote><div><br></div><div>Could one not say {wa'leS ghaH HoHlu'pu'}, indicating that by tomorrow he will have gotten himself killed? This sentence uses perfective but not in any past sense, Klingon cultural attitudes toward counting one's chickens notwithstanding. If grammar allows such a construction, it would divorce -pu' and -ta' from any connection with the past, except insofar as the past is more somewhat more certain than the future.</div>
</div><br clear="all"><div>~'eD</div><div><br></div>-- <br>My modeling blog: <a href="http://bellerophon-modeler.blogspot.com/" target="_blank">http://bellerophon-modeler.blogspot.com/</a><br>My other modeling blog: <a href="http://bellerophon.blog.com/" target="_blank">http://bellerophon.blog.com</a><br>
</div></div>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol