tlhIngan-Hol Archive: Sat Jun 29 08:33:05 2013
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: naDev
<div dir="ltr">On Sat, Jun 29, 2013 at 9:01 AM, qurgh lungqIj <span dir="ltr"><<a href="mailto:[email protected]" target="_blank">[email protected]</a>></span> wrote:<br><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex">Klingon word: naDev<br>
Part of speech: noun<br>
Definition: here, hereabouts<br><br></blockquote><div class="gmail_quote"><div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">"It is worth noting at this point that the concepts expressed by the English adverbs <here, there,> and <everywhere> are expressed by nouns in Klingon: {naDev} <hereabouts,> {pa'} <thereabouts,> {Dat} <everywhere.> These words may perhaps be translated more literally as "area around here," "area over there,"<br>
and "all places," respectively. Unlike other nouns, these three words are never followed by the locative suffix. (Note that {pa'} <thereabouts> and {pa'} <room> are identical in sound; {pa'Daq,} however, can mean only <in/to the room.>)" TKD p27–28<br>
<br>TKD:<br><There are children here.><br> {naDev puqpu' tu'lu'.}<br><There are Klingons around here.><br> {naDev tlhInganpu' tu'lu'}<br><There's nothing happening here.><br>
{naDev qaS wanI' ramqu'}<br><I'm lost.><br> {jIHtaHbogh naDev vISovbe'}<br><Go away!><br> {naDevvo' yIghoS}<br><br>KGT p.127:<br>"There are twenty-two ribs here"<br> {naDev cha'maH cha' joQDu' tu'lu'}<br>
("that is, there is something out of the ordinary going on, even if no one can say exactly what.")<br><br>CK:<br><Do you know anyone here?><br> {naDev vay' DaSov'a'.}<br><No. I don't know anyone here.><br>
{ghobe'. naDev vay' vISovbe'.}<br><I can't see well from here.><br> {naDevvo' jIleghlaHchu'be'.}<br><br>PK:<br><Here they are. Two thousand credits. Hurry up!><br> {naDev bIHtaH. cha'SaD DeQ. tugh.}<br>
<They ask him: "Can we get to the Great Hall from here?"><br> {lutlhob; "naDevvo' vaS'a'Daq majaHlaH'a'?"}<br><Come here!><br> {naDev ghoS!}<br><Bring that here!><br>
{naDev Dochvetlh qem!}<br> <I really mean it this time: bring that here!><br> {naDev Dochvetlh qemqu'!}<br><It would be an honor to eat twice here at your house, your honor. I am<br>very hungry.><br> {naDev juHlIjDaq cha'logh vISopneSchugh, vaj jIquv. jIghungqu'.}<br>
<Two Federation crewmen arrive on Kronos. They meet a Klingon guard. They ask him: "Can we get to the Great Hall?"><br> {Qo'noSDaq paw cha' DIvI' beq. tlhIngan 'avwI' lughom. lutlhob; "naDevvo' vaS'a'Daq majaHlaH'a'?"}<br>
<br>NEWS <a href="tel:1999-07-19" value="+5719990719" target="_blank">1999-07-19</a>:<br><I live here><br> {naDev vIDab}<br><br>NEWS <a href="tel:1998-05-22" value="+5719980522" target="_blank">1998-05-22</a>:<br>
{naDev jIHtaH.}<br>(Untranslated. Maybe: "I am still here", pro+vs7)<br><br>TNK:<br><Is it safe to swim here?><br> {naDev jIQal vIneH - Qobbe''a' bIQ}<br><div><br></div><div>** I have not completed my transcription of paq'batlh. But I have completed the paq'yav **<br>
</div><div><br></div><div>PB paq'yav:<br></div><div><br></div><div> [lut cherlu'].<br></div><div><div> {naDev Sughompu' / 'ej Qo'noS SuvwI'pu' Hem tlhIH / qeylIS tIghmey'e'}</div><div>
{naDev Sughompu' / yIn lutDaj'e' Hegh / lutDaj'e' je}</div><div> {naDev Sughompu' / Suto'vo'qor wIghoSmeH ngoQmaj'e' / DaH tIQoy}</div><div><br></div><div> [10. qeylIS SuvwI' qan je]<br>
</div></div><div> {tlhIngan loDnI'wI' / qatlh naDev SoHtaH / naDev taHbe' lheng'IQ}</div><div> {ta'mey Dun Data'meH naDev SoHtaH / bIleng net lIjbe' / quvqa'meH vavlI' yIvang}</div>
<span class=""><font color="#888888"><div><br></div><div>ruben</div></font></span></div></div></div></div><br></div>
</div></div>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol