tlhIngan-Hol Archive: Sat Aug 31 17:17:27 2013

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

[Tlhingan-hol] Story: ghuv = The Recruit - 13

Robyn Stewart (robyn@flyingstart.ca) [KLI Member] [Hol po'wI']



<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 14.02.5004.000">
<TITLE>Story: ghuv = The Recruit - 13</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/rtf format -->

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">This is an original (although replete with predictable stock situations) story in Klingon, fully translated into English with explanations of Klingon grammar and idiom, serialized into short, daily snippets. Yesterday young Torg was trying to impress an attractive female with his secret mission.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">jatlh maQ, &quot;Qu'majvaD 'orwI' ghaH bIp'e'. Hung patlhDaj nIv law' Hung patlhlIj nIv puS.&quot; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">qa'meH vIttlhegh jatlh torgh 'ej mIybe'choH. toH, &laquo;bIp&raquo; 'oH 'orwI' pong'e'. taQ pongvetlh. ghaytan per yuD 'oH je.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">--</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">jatlh maQ = maQ said &#8211; I&#8217;m going to stop translating speech tags because you should know them by now.<BR>
Qu&#8217; &#8211; you know<BR>
-maj = N4 &#8211; our &#8211; that&#8217;s a new possessive suffix for you, works just like &#8211;Daj and &#8211;wIj. &#8211;maj can only be used for non-people.<BR>
-vaD = N5 &#8211; you know it<BR>
&#8216;orwI&#8217; = pilot &#8211; you know it<BR>
ghaH = he/she/him/her &#8211; here it is acting as pronoun-as-to-be, just as you&#8217;ve seen with &#8216;oH and jIH in previous installments. In this type of sentence, just read</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">the pronoun</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> as &#8220;is&#8221;.<BR>
bIp = hundred thousand &#8211; but here it is being used as a name<BR>
<BR>
&#8220;For the our mission, hundred thousand is the pilot.&#8221;<BR>
or more smoothly, &#8220;Bip is the pilot for our mission.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Hung patlhDaj nIv law' Hung patlhlIj nIv puS</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Here&#8217;s another of those comparitive law&#8217;/puS sentences.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Hung = security<BR>
patlh = rank</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">, level</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><BR>
<FONT FACE="Calibri">nIv = be superior &#8211; you saw this before<BR>
law&#8217; = be many &#8211; remember this, and puS below so you can recognize and understand this construction<BR>
puS = be few<BR>
-lIj = N4 &#8211; your &#8211; another possessive suffix, also only good for non-people.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;Her security rank is more superior than your security rank.&#8221; or &#8220;She has a higher security clearance than you do.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">qa'meH vIttlhegh jatlh torgh 'ej mIybe'choH.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">qa&#8217;meH vIttlhegh = replacement proverb &#8211; one of a number of&nbsp; set phrases that a Klingon can recite to restore lost honour when he has done something shameful or embarrassing.<BR>
jatlh torgh &#8211; you know<BR>
&#8216;ej &#8211; I hope you haven&#8217;t forgotten the word &#8220;and&#8221; that joins sentences<BR>
mIy = brag<BR>
You&#8217;ve seen &#8211;be&#8217; and &#8211;choH before but notice how they are working together. mIybe&#8217; = he doesn&#8217;t brag; mIychoH = he starts bragging, he switches to bragging; mIybe&#8217;choH = he switches to not bragging, he stops bragging</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">So: &#8220;Torg says a replacement proverb ad stops bragging.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">toH, &laquo;bIp&raquo; 'oH 'orwI' pong'e'.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">toH = well, so &#8211; an interjection<BR>
Except for toH, the sentence is just like one you&#8217;ve seen before introducing maQ. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;So, the pilot&#8217;s name is hundred thousand.&#8221;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">taQ pongvetlh.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> </SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">taQ = be weird<BR>
-vetlh = that, those &#8211; the farther away counterpart to &#8211;vam</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;That name is weird.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">ghaytan per yuD 'oH je.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">ghaytan = probably, likely<BR>
per yuD = code name &#8211; literally &#8216;dishonest label&#8217;<BR>
&#8216;oH = it &#8211; here &#8220;it is&#8221; because it&#8217;s pronoun as to be again.<BR>
je = also &#8211; you&#8217;ve seen it as &#8220;and&#8221; joining nouns, but now it&#8217;s following a word that is acting as a verb, making it mean</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">&#8220;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">also, as well</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8221;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;It is probably a code name, too.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Qov</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

</BODY>
</HTML>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level