tlhIngan-Hol Archive: Sat Aug 24 09:08:54 2013

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

[Tlhingan-hol] Story: ghuv = The Recruit - 6

Robyn Stewart ([email protected]) [KLI Member] [Hol po'wI']



<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 14.02.5004.000">
<TITLE>Story: ghuv = The Recruit - 6</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/rtf format -->

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">The story continues. Torg survived basic training in the Klingon military</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> ...</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">voDleHvaD matlhtaH 'e' 'IpDI' negh chu', Qu'mey wa'DIch Hev. may'Duj &laquo;le'yo'&raquo; ghoS HochHom, 'ach Qu' pIm Hev torgh.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">&laquo;maQ&raquo; 'oH Qu'Daj'e'. verghDaq lupDujHom qar nejtaHvIS, pongDaj Qoy. rI'lI' HIp tuQbe'bogh loD Sub.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">First sentence: voDleHvaD matlhtaH 'e' 'IpDI' negh chu', Qu'mey wa'DIch Hev.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">voDleH = emperor</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-vaD = N5 - makes the noun the beneficiary of the action of the verb &#8211; it&#8217;s time to remember this one</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">matlh = be loyal</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-taH = you&#8217;re supposed to know this one now</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">voDleHvaD matlhtaH &#8211; he/she/it they is loyal (ongoing) to the Emperor.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;e&#8217; = indicates that the previous sentence is the object of the next verb</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;Ip = swear, vow</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-ta&#8217; = V7 &#8211; perfective</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-DI&#8217; = V9 &#8211; when, as soon as &#8211; you should probably remember this one now, too.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">negh = soldiers (it&#8217;s an irregular plural of mang)</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">chu&#8217; = be new &#8211; it follows negh so it acts as an adjective negh chu&#8217; = new soldiers</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;Ipta&#8217; negh chu&#8217; = &#8220;The new soldiers vowed.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">voDleH matlhtaH &#8216;e&#8217; &#8216;IpDI&#8217; negh chu&#8217; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;As soon as the new soldiers had sworn an oath to remain loyal to the Emperor ...&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Note that negh while having a plural meaning&nbsp; is grammatically singular, so it&#8217;s &#8216;e&#8217; &#8216;Ip and not &#8216;e&#8217; lu&#8217;Ip.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Also note that I really want to write &#8216;Ipta&#8217;DI&#8217; here, to denote that it&#8217;s the completion of the swearing in I&#8217;m measuring from, not the ceremony itself, but a rule</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">(6.2.5)prohibits me from using a V7 suffix on a verb whose object is &#8216;e&#8217;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">, so I didn&#8217;t. Or actually I did, as the people who read the whole story before I sent it out already know.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qu&#8217; = task, assignment, mission</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">wa&#8217; = one</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-DIch = ordinal number suffix &#8211; so wa&#8217;DIch = first, which goes after the noun it modifies.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Hev = receive</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">... Qu&#8217;mey wa&#8217;DIch Hev.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;... they receive first missions.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">I&#8217;d like to put Qu&#8217;meychaj &#8220;their first missions&#8221; but the singular requirement of negh makes me suspect that Qu&#8217;meyDaj might be appropriate, and that&#8217;s just weird</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">, so I&#8217;m avoiding it.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">may'Duj &laquo;le'yo'&raquo; ghoS HochHom, 'ach Qu' pIm Hev torgh.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">may&#8217;Duj = battleship</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">le&#8217;yo&#8217; = pride</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">ghoS = go </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">HochHom = most</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qu&#8217; &#8211; mission, task, assignment, duty &#8211; you should remember that one</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">pIm = be different &#8211; Qu&#8217; pIm &#8220;a different mission&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Hev = receive</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;Most go to the battleship &#8220;Pride&#8221; but torgh receives a different mission.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="fr-ca"><FONT FACE="Calibri">&laquo;maQ&raquo; 'oH Qu'Daj'e'.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="fr-ca"><FONT FACE="Calibri">maQ = sign, signal</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;oH = it</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qu&#8217;Daj = you&#8217;re supposed to know this noun and the suffix -Daj</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-&#8216;e&#8217; = N5 topic marker</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">This is that pronoun-as-to-be sentence again, also with &#8216;oH standing in for &#8220;is&#8221;.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;Torg&#8217;s mission is &#8220;Sign&#8221;.&#8221;&nbsp; (That doesn&#8217;t make any sense to Torg, yet, either).</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">verghDaq lupDujHom qar nejtaHvIS, pongDaj Qoy.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">vergh = dock</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-Daq = locative: in/at/on/to &#8211; if I didn&#8217;t tell you to remember this one yet, you should now.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">lupDujHom = shuttlecraft</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">qar = be correct &#8211; it comes after the noun, so &lt;lupDujHom qar&gt; = &#8220;the correct shuttlecraft&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">nej = searches</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-taHvIS = you know by now</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">pong = name</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-Daj = you know</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qoy = hear</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">The main verb is Qoy. Nothing comes after it and it has a null prefix, so the subject must be he/she/it &#8211; probably still Torg. The object before it is pongDaj = his name. Everything else is context for that sentence. There&#8217;s a locative statement verghDaq &#8211; at/on/in/to the dock. It would need a verb of motion to make it &#8220;to&#8221;, and the other verb is nej so &#8220;at the dock&#8221; or &#8220;on the dock&#8221;. The subordinate clause is a little OVS clause of its own. object: lupDujHom qar; verb: nej; subject: still he, Torg.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;While he searches for the correct shuttlecraft at the dock, he hears his name.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&nbsp; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Last sentence:</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">rI'lI' HIp tuQbe'bogh loD Sub.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">rI&#8217; = hail, as in &#8220;hailing frequencies open&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-lI&#8217; = v7, continuous, with a definite goal/stopping point &#8211; rI&#8217;lI&#8217; = &#8220;she/he/it is hailing him&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">HIp = uniform </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">tuQ = wear</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">loD = man</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Sub = be solid &#8211; comes after the noun, so it is modifying the noun: &#8220;a solid man&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">The main verb is the one that is neither modifying a noun nor wearing a V9 suffix. So that&#8217;s rI&#8217;lI&#8217;. The rest of the sentence is the subject.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Analyse it without &#8211;bogh: HIp tuQbe&#8217; loD Sub = a solid man is not wearing a uniform</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Add the &#8211;bogh back: either: a solid man who is not wearing a uniform OR a uniform which a solid man is not wearing,</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Only one makes any sense, so </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;A solid man who is not wearing a uniform is hailing him.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-Qov</FONT></SPAN></P>
<BR>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>
<BR>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"></FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca">&nbsp;</SPAN></P>

</BODY>
</HTML>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level