tlhIngan-Hol Archive: Fri Aug 23 11:04:36 2013

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

[Tlhingan-hol] Story: ghuv = The Recruit - 5

Robyn Stewart ( [KLI Member] [Hol po'wI']

<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 14.02.5004.000">
<TITLE>Story: ghuv = The Recruit - 5</TITLE>
<!-- Converted from text/rtf format -->

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">This is a</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> short</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">story which I am dissecting</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">a few sentences at a time</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">with a blunt &#8216;aqnaw</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> in the attempt to help people learn Klingon,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">to fine tune my own ability,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">or possibly just for the attention.&nbsp;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Hey everybody,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">wave</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> at Qov!</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">So far,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Torg</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">has entered</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> basic training in the Klingon military.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">wa'vatlh chorghmaH wej qelI'qammey ghoS, DaSmeyvetlh tuQtaHvIS 'ej may'luch qengtaHvIS. Qatlh qeqmeH Qu'mey. nIvbe' torgh. pIj vaqlu'. 'ach Qap 'ej not bep. DIb 'oH toy'meH 'eb'e'. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">First sentence: wa'vatlh chorghmaH wej qelI'qammey ghoS, DaSmeyvetlh tuQtaHvIS 'ej may'luch qengtaHvIS.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">wa&#8217; = one<BR>
-vatlh = hundred<BR>
chorgh</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> = eight<BR>
-maH = ten</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> (plays the same role as the &#8211;ty in English</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">&#8220;eighty&#8221;)</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"></FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><BR>
<FONT FACE="Calibri">wej = three (the &#8220;not yet&#8221; interpretation is off the table as it&#8217;s clearly part of a number, right?</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> Also if it wer</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">e</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> acting adjectivally, the number before it would have no role in the sentence. To go before an adverb, a noun needs to either be a timestamp or have an N5 suffix. I</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">f there&#8217;s an exception to this, it doesn&#8217;t occur to me now.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">)<BR>
qelI&#8217;qam = kellikam &#8211; a</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">K</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">lingon measure of distance about equal to two kilometres<BR>
ghoS = proceed, go, come, follow a course</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;He proceeded one hundred eighty-three kellikams, ...&#8221;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&nbsp; or more colloquially, &#8220;He went three hundred</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">seventy kilometres ...&#8221;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">DaSmey = you know this one<BR>
-vetlh = N4 those, that<BR>
tuQ = wear<BR>
-taH = V7 continuous &#8211; I think I told you to remember this one already<BR>
-vIS = V9 &#8211; while &#8211; You&#8217;re responsible for recognizing the &#8211;taHvIS combo now.<BR>
&#8220;...while he was wearing those boots, ...&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;ej = and, joining sentences &#8211; remember it<BR>
may&#8217;luch = battle gear<BR>
qeng = carry<BR>
-taHvIS = you know<BR>
&#8220;... and while he was carrying battle gear.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qatlh qeqmeH Qu'mey.<BR>
</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qatlh = be difficult<BR>
qeq = train<BR>
Qu&#8217; = task, mission</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Qatlh is before the noun, so it&#8217;s not</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">a descriptor, but the main verb.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Notice that qeqmeH Qu&#8217;mey is last, so qeqmeH is definitely a descriptor of Qu&#8217;mey and not a purpose clause.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">qeqmeH Qu&#8217;mey is the subject of the sentence</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;The training tasks are difficult.&#8221; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Next:</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">nIvbe' torgh.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> </SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">A very simple be-verb sentence with negation. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">nIv = be superior</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;Torg was not superior.&#8221; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Next:</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">pIj vaqlu'.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">pIj = often<BR>
vaq = mock<BR>
-lu&#8217; = V5 &#8211; indefinite subject &#8211; time to remember this one</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Someone,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">(</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">non-specific,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> not important to the idea) frequently mocks him.&#8221; or</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">&#8220;He is often mocked.&#8221; or &#8220;He gets mocked a lot.&#8221; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">'ach Qap 'ej not bep.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><BR>
<FONT FACE="Calibri">&#8216;ach = but, however<BR>
Qap = succeed<BR>
not = never<BR>
bep = complain</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;But he succeeds and never complains.&#8221;<BR>
</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">DIb 'oH toy'meH 'eb'e'.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> </SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">DIb = privilege<BR>
&#8216;oH = it<BR>
toy&#8217; = serve<BR>
&#8216;eb = opportunity<BR>
-&#8216;e&#8217; = N5 topic marker</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">This is a special construction from TKD 6.3. If you want to say that one noun &#8220;is&#8221; another noun, you need to use a pronoun appropriate to both nouns, in this case &#8216;oH = it. You put the pronoun between the two nouns as though the pronoun were the verb to be,</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> (e.g. &#8220;is&#8221;)</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> and then you put the topic marker on the second one.&nbsp; In this case the second &#8220;noun&#8221; is the noun phrase &lt;toy&#8217;meH &#8216;eb&gt; = opportunity to serve. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">DIb &#8216;oH = It</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> i</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">s a privilege.<BR>
DIb &#8216;oH toy&#8217;meH &#8216;eb&#8217;e&#8217;. = The opportunity to serve is a privilege.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Qov</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

Tlhingan-hol mailing list

Back to archive top level