tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 20 14:35:11 2011

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] The Dhammapada: A Klingon Translation, verses 1-2

Josh Badgley ([email protected])



<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
<font style="" face="Courier New">Awakened is only one meaning.&nbsp; <i>Buddha</i> comes from the verb <i>bujjhati</i> which means </font><font style="" face="Courier New">"to be awake, to be enlightened, (acc.), to perceive, to know, recognise, understand</font><font style="" face="Courier New">" (PED).<br><br>In the Path of Purity it states "Or alternatively, he discovered (bujjhi) the four truths by himself and awakened<br>(bodhesi) others to them, thus and for other such reasons he is enlightened<br>(buddha). And in order to explain this meaning the whole passage in the Niddesa<br>beginning thus: 'He is the discoverer (bujjhitar) of the truths, thus he is<br>enlightened (buddha). He is the awakened (bodhetar) of the generation, thus he is<br>enlightened (buddha)'<br><br><br><br>I chose jIvHa'wI' because I liked the way it was defined in the Tao Te Ching.&nbsp; </font><font style="" face="Courier New">It seemed to mesh nicely with the above definition of </font><font style="" face="Courier New"><i>buddha</i></font><br><br><br><br><font style="" face="Courier New">-- jhb<br></font><br><br><div><div id="SkyDrivePlaceholder"></div>&gt; From: [email protected]<br>&gt; Date: Tue, 20 Dec 2011 22:05:54 +0000<br>&gt; To: [email protected]<br>&gt; Subject: Re: [Tlhingan-hol] The Dhammapada: A Klingon Translation, verses 1-2<br>&gt; <br>&gt; On 20 Dec 2011, at 20:16, Steven Boozer wrote:<br>&gt; <br>&gt; &gt; Josh Badgley:<br>&gt; &gt;&gt; are willing to do so.  [...] I wanted to thank 'ISqu' for her excellent edition of the Tao Te Ching, which I am reading right now and without which I would be hopelessly lost. I have nicked the term {jIvHa'wI'} from her and am using it for "Buddha". <br>&gt; &gt; <br>&gt; &gt; "the enlightened (un-ignorant) one" -- I like that.<br>&gt; <br>&gt; Buddha is a participle meaning "awoken", used nominally "awakened one".<br>&gt; <br>&gt; Michael Everson * http://www.evertype.com/<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; Tlhingan-hol mailing list<br>&gt; [email protected]<br>&gt; http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol<br></div> 		 	   		  </div></body>
</html>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level