tlhIngan-Hol Archive: Tue Oct 06 19:04:15 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: The meaning of -moH
AndrÃ MÃller (firstname.lastname@example.org)
- From: AndrÃ MÃller <email@example.com>
- Subject: Re: The meaning of -moH
- Date: Wed, 7 Oct 2009 04:01:02 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type; bh=KNYTwpsv2Wn/+k0hUkkgAgefZNJZS1HPuGuuzWVMlD0=; b=n6AA67owpEuItJ41UDY877oSI6bOcH86f5jkZxnbnSy8HOPvitenEj5Ua633B7A6Bn BHuMWwO6JJrk6WASuPg1cs79aKG8VU7JXWr8stwgnsysoRLyfCqGUL7SnOK3XwCRCgPu eHh2LpiGYjkNW2fEhe6Y+ggcUc27V5Q/l8C7A=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type; b=GUF8BbwftyuET6mvEmobxrjmIsNfbnyyQD6+iBnU2MAW5ZuynD99/Y1uCjnmU6WX1L fJAgjJm7RGT/J5HtA8/dg3MQ4qOoBXNknaZwVehtKy/aMy6kEi4W9IPFAXMbKOL8jQU1 6PReqPSuYo8brj7822yf/+Xo+I7/tPhuIl/Bk=
- In-reply-to: <firstname.lastname@example.org>
- References: <email@example.com>
> > GERMAN:
> > Ich lasse ihn ihn fragen.
> > I.NOM let.PRS him.ACC him.ACC ask.INF
> > = "I let him ask him."
> > Here, causee and final object are marked both with the dative, which is
> > usual case for primary objects. English looks similar but has no obvious
> > dative case, which can serve to perhaps distinguish the two objects.
> Both occurrences of "ihn" in this sentence are accusative, "the usual case
> for primary objects", not dative, and you yourself so indicated with
> The first is the direct object of "lasse" and the second is the direct
> object of "fragen".
Right of course, dunno why I wrote "dative", I meant accusative. I just
wanted to show that the hierarchy is not the same across languages. So
Klingon doesn't necessarily have to behave like English (in this case it
does, but the contrary system with an oblique theme and the causee marked as
the primary object is also possible, though maybe rare).