tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 23 21:42:30 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Dilbert Comic in Klingon for January 23, 2007
- From: pm5 <[email protected]>
- Subject: Re: Dilbert Comic in Klingon for January 23, 2007
- Date: Wed, 24 Jan 2007 13:41:06 +0800
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=NNNj04ozgMGCizB3L9XKBLwYVpu+guQv+J9PTBRsowz7Wg8A8CUjIFagMpYDk5hoeLWFrAbAwXhH4565BE5RP8P5UPyRQUUQHTtvO21KDnG9umZGZJFaK89exxQrmYXYxe8FmnVVW37O0NGe76lMZgwJpJlsLBrADymKFaL/cQQ=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]>
On 1/24/07, Steven Boozer <[email protected]> wrote:
> > {weyvamvaD wIghwIj peghHa'moH SaghoS.}
> > "I have come to share my genius with this company."
> In addition to {wIgh} "genius", also consider {leSSov} "foresight" and
> {Sov} "knowledge, wisdom [cf. the "Frasier" bar mitzvah speech]".
nuq 'oH <the "Frasier" bar mitzvah speech>'e'?
> The real problem is "share X with Y". Oddly enough there's no known word
> for "share". (Must not be a Klingon character trait <g>!) I'm not sure I
> understand your choice of {peghHa'moH} "cause to not keep a
> secret". Perhaps a simple {nob} "give" is best. You also need a link
> between the verbs {SaghoS} and {peghHa'moH}; {-meH} "(in order) to" works
I was trying to use "publicize" to see if it fits. But it seems more
reasonable used on secrets instead of knowledge.
> >a'Soq: {'e' vIHech je. 'ach naDev 'e' lupar.}
> >Asok: "Me too. But they don't like that sort of thing here."
>
> Two {'e'}s in a row feels a little funny (I don't know why). How about
> substituting a simple {jIH je} for the first?
I can do that? That's great!
Dochvetlh vIlo'laH 'e' Dunchu'.
> >nov: {<quagmire> 'oH Daqvam 'e'.}
> >alien: "It's a quagmire."
> >
> >I just don't know how to translate "quagmire"... {puH lo'laHbe'}
> >"worthless land"?
>
> Yes, but it's being used metaphorically here:
> * A quagmire (from "quake" + "mire") is, literally, shaky, miry ground;
> as a political term used to describe a foreign military campaign in which
> there is either no foreseeable possibility of victory or the objectives are
> unclearly defined, and at the same time no clear exit strategy has been
> formulated in the absence of victory. The military campaign is likened to a
> kind of swamp or marsh in which the warring nation is unable to remove
> itself.
There is an example for troubles, but my copy of TKW is on the way so
I don't know if this refers to the same situation:
bIQongtaHvIS nItlhejchugh targhmey bIvemDI' nItlhej ghIlab ghewmey.
"If you sleep with targs, you'll wake up with glob flies." [TKW]
So how about
naDev mutlhej ghIlab ghewmey.
"I'm with glob flies here."
pm5