tlhIngan-Hol Archive: Sun Apr 30 06:17:05 2006
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: I wonder who's kissing her now?
- From: Shane MiQogh <[email protected]>
- Subject: Re: I wonder who's kissing her now?
- Date: Sun, 30 Apr 2006 06:16:38 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=yahoo.com; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=4v+ANxFt6ABqTmi7YGAZXDPa1jmO4Z3NDGsjogZRPz8dmmPhOLy7GyJOj9bXHZ2CMtSMFOh5QOBnV/ABnvUY4NsvxMWZfQAwNoFoRe90hqAICMFFG1jcFt1YYrvaYbFxB/HOXdmeveh7On4LtO5OmEchtiJJYYHOMqWHJ7sVAyc= ;
- In-reply-to: <[email protected]>
QeS 'utlh <[email protected]> wrote: I just have a question I want to throw open to all who believe they've
satisfactorily solved this problem.
In my Worlds of Translation story, I've come across the following sentence:
"I wonder if he realises how lucky he is". This parallels something that
Okrand said in an interview in HolQeD 7:4, where he talks about how he'd go
about translating the sentence "I wonder who's kissing her now".
Has anyone come up with a decent way to translate "I wonder X" using the
verb {SIv} "to wonder", or am I on my own?
Savan,
QeS 'utlh
tlhIngan Hol yejHaD pabpo' / Grammarian of the Klingon Language Institute
not nItoj Hemey ngo' juppu' ngo' je
(Old roads and old friends will never deceive you)
- Ubykh Hol vIttlhegh
_________________________________________________________________
15,000 Velocity Points Velocity NAB Credit Card
http://a.ninemsn.com.au/b.aspx?URL=http%3A%2F%2Fadsfac%2Enet%2Flink%2Easp%3Fcc%3DNAT030%2E23080%2E0%26clk%3D1%26creativeID%3D34301&_t=754983092&_r=emailtagline&_m=EXT
DaH nagh 'Iv, 'e' vISIv.
That's how i'd do it.
---------------------------------
Love cheap thrills? Enjoy PC-to-Phone calls to 30+ countries for just 2¢/min with Yahoo! Messenger with Voice.