tlhIngan-Hol Archive: Tue Nov 08 07:21:43 2005

Back to archive top level

To this year's listing

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Klingon WOTD: tIng (noun)

Steven Boozer ([email protected])

>This is the Klingon Word Of The Day for Tuesday, November 8, 2005.
>Klingon word:   tIng
>Part of Speech: noun
>Definition:     area southwestward / area towards the southwest
>Additional Notes:
>HolQeD 8:4, p. 6.  While the four main compass points used in the 
>Federation (north, east, south, west) are distributed evenly (that is, 
>they are 90 degrees apart from each other: north is 90 degrees away from 
>east, east is 90 degrees away from south, and so on), this is not the case 
>in the Klingon system.  The three directions are not evenly spaced (that 
>is, they are not 120 degrees apart from each other).  Instead, the areas 
>associated with {'ev} and {tIng} are closer to each other than than either 
>is to the area associated with {chan}.  (The areas associated with {'ev} 
>and {tIng} are something like 100 degrees apart from each other, and each 
>is 130 degrees away from the area associated with {chan}.)

Some examples Okrand posted on startrek.klingon (11/21/99) showing how the 
cardinal directions are used using {chan} "area eastward, area towards the 
east" and {ev} "area northwestward, area towards the northwest":

These Klingon direction nouns work in the same manner as other nouns of 
location (nouns used to express prepositional concepts) such as {Dung} 
"area above", {bIng} "area below", and {retlh} "area beside, area next to". 
Thus, just as {nagh Dung}, literally "rock area-above" or "rock's 
area-above" is used for "above the rock", {veng chan}, literally "city 
area-eastward" or "city's eastward area" is commonly translated "east of 
the city". Depending on the sentence in which the phrase is used, the 
second noun in this construction (in this case {chan} "area eastward") 
could take the locative suffix {-Daq}, as in:
    veng chanDaq jIwam
    I hunt east of the city.

The "city in the east" (actually, "city toward the east") or "eastern city" 
would be the "area-eastward city":  {chan veng}.
    chan vengDaq jIwam
    I hunt in the city in the east.

The "city's east", meaning "the eastern part of the city", would make use 
of {yoS} "area, district":  {veng chan yoS} (literally "city area-eastward 
district" or "city's eastward-area's district").

The directional nouns may also be used with possessive suffixes. For 
example (switching from the east, for the sake of variety): {'evwIj} 
"northwest of me" (literally "my area-northwestward"), {'evmaj} "northwest 
of us" (literally "our area-northwestward"). These words may also be 
translated "northwest of here". For example:
    'evmajDaq jIwampu'
    I have hunted northwest of here.

There is an idiomatic expression still heard with reasonable frequency 
which makes use of all three cardinal direction terms: {tIngvo' 'evDaq 
chanDaq}. Literally, this means "from area-southwestward to 
area-northwestward to area eastward", but the idiom means "all around, all 
over, all over the place". It is used in the same place in a sentence that 
the noun {Dat} "everywhere" might be used, but it is much more emphatic:
    tIngvo' 'evDaq chanDaq jIlengpu'
    I've traveled all over the place.
A more archaic form of the idiom is {tIngvo' 'evDaq 'evvo' chanDaq} 
(literally, "from area-southwestward to area-northwestward, from 
area-northwestward to area eastward"), but the three-word version (without 
the repetition of {'ev}) has all but totally replaced it.

Ca'Non Master of the Klingons

Back to archive top level