tlhIngan-Hol Archive: Sun Aug 01 03:38:54 2004

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: vav Dunqoq - vavqoq Dun?

Lieven L. Litaer ([email protected]) [KLI Member] [Hol ghojwI']



Am Sat, 31 Jul 2004 18:22:06 -0500 hat Alan Anderson 
<[email protected]> geschrieben:

> Going back to the original -- what kind of "great" is intended?  If it's
> "major" rather than "wonderful", {vav'a'qoq} should be fine.

Hm. I was just using an example with easy words, I don't want to translate 
"great father".

NB: I'm using fill-in replacement symbols here [how you call this??]
It's just more general the idea to translate "so-called verby noun".
If I follow the rules, I get {DIpqoq wot}.
But translating this back, it sounds like "verby so-called noun".

the socalled cold war
   {noHqoq bIr}
the socalled big apple
   {naHqoq tIn}
the socalled great barrier
   {veHqoq tIn}

The terran thinking part of my brain tells me see {veH tIn} as a proper 
name and then want to add the suffix to it: *{veH tIn}qoq*

Quvar.
qepHom.de







Back to archive top level