tlhIngan-Hol Archive: Fri Apr 27 09:32:18 2001

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: " tIqyoH " pongpu'bogh ghe'naQvo' jImugh



juDmoS wrote:
: Two quotes from "Braveheart" which I thought had a distinctly Klingon 
: sentiment:

Indeed.
 
: Hegh Hoch loD 'ach yInchu'be' Hoch loD.
: (Every man dies...but not all men truly live.)
: <Every man dies, but every man does not perfectly live.>

There's no need to edit this; we can translate it exactly:

  Hegh Hoch loD 'ach yInchu'be' Hoch loDpu'.
  "Every man dies but all men do not truly live."

: tlhab tIqlIj. Datlha'meH toDuj yIghajnIs.
: (Your heart is free. Have the courage to follow her.)
: <Your heart is free. You must have the courage to follow it.>

First, {-nIS} is not used with imperatives:

  yIghaj     "Have it!" 
  Daghaj     "You have it." 
  DaghajnIS  "You must have it." 

Second, "have the courage" is an English idiom for "be brave" {yoH}.  E.g.:

  QaghmeylIj tIchID, yIyoH.
  Have the courage to admit your mistakes. TKW

Thus:

  tlhab tIqlIj. Datlha'meH yIyoH.

or following the more concise TKW example:

  tlhab tIqlIj. yItlha', yIyoH.

In Klingon, {ghaj} "have, possess" usually has a physical, tangible object --
although there is the one odd idiom:

  pIch vIghajbe'. 
  It's not my fault. TKD

In general, whenever you see a phrase with the English helping verbs "have",
"do", "make", "be", etc., don't translate them literally into Klingon, but look
for a one word synonym.  E.g. {'uH} "have a hangover", {wuQ} "have a headache"
or today's Word of the Day {Qoj} "make war".

If, however, you insist on {toDuj yIghaj!}, consider using the more evocative
{qajunpaQ} "*kajunpakt* (courage, audacity)" from KGT.  



-- 
Voragh                       
Ca'Non Master of the Klingons


Back to archive top level