tlhIngan-Hol Archive: Mon May 15 08:17:34 2000
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: translation comments
- From: Marc Paige <[email protected]>
- Subject: RE: translation comments
- Date: Mon, 15 May 2000 10:17:09 -0500
ja' De'vID
>>>
Somebody (DloraH?) wrote:
>jIboghDI' Hov'a'maj bavtaHvIS tera' Quv'e'
>rur qaSDI' qoSwIj Hov'a'maj bavtaHvIS tera' Quv'e'.
I think this sentence might benefit from being split up
into 3 or 4 sentences.
I offer:
jIboghDI' HovmajDaq tera' Quv ngu'lu'.
qaSDI' qoSwIj, Quvvam rurqa' tera' Quv.
Quv'e'mo' neH qaS qoS.
<<<
I truly think that the full intention of the statement can only be stated
the way DloraH put it. I read it as:
On my birthday, Earth's coordinates while orbiting the sun resemble its
coordinates when I was born.
DloraH, was this your intent?
Say'IluD
vIt, batlh, yIn