tlhIngan-Hol Archive: Tue Jul 04 02:29:57 2000

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Deixis and direction



Alan Anderson wrote:
> 
> Using a typical English rendition of an idea with an indirect object, I get
> "I pour the cup the water."  For a sentence with {-vaD} and {qang}, I'd
> much sooner expect something like {Duy'a'vaD ra'taj vIqang}  "I pour the
> ambassador a raktajino."  [The only reason I'm not cringing at {qang}
> instead of {lIch} here is because the idea of pouring a cup of coffee is
> rather stereotyped as including a coffeepot and coffee cup, thus making
> "pour (between containers)" somewhat reasonable.]

"I pour the ambassador a drink" is a leftover or Latin grammar that has
spread over all of Europe. In Dutch you can say this too: "Ik schenk de
ambassadeur een drankje [in]". The ambassador in both sentences however
is not 4th case Objective, but 3rd case Adjective. In German when using
this construction it is obvious: "Ich gieße dem Ambassador einen Drink".
"dem" indicates a 3rd case (Adjective), "einen" indicates a 4th case
(Subjective). In Klingon, if Klingon grammar can be at all similar to
Earth's grammar (and considering that Suomi does it the same way Latin
does ....) it should equally obvious, because the Ajective is formed
with a type 4 suffix. (Catch my drift?)

Disclaimer: I'm only a beginner with Klingon, but I do know my share of
languages :)

-- 
Albert Arendsen --- aka --- Reyn Eaglestorm
>>>>> The Gods have a sense of humour <<<<<
>>>>> So be sure you don't lose yours <<<<<
http://home.student.utwente.nl/a.a.arendsen


Back to archive top level