tlhIngan-Hol Archive: Mon Nov 08 13:35:34 1999

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Long lanes and empty trash barrels



jatlh janSIy:
>Here I am again, resurfacing for a quick breath of that wonderful
>tlhIngan muD.  As is typical, there is something in-particular that
>brings me back.
>I get asked from time to time
>to translate this or that favourite phrase.  My latest
>was one of my more enjoyable ones and I wanted to bring it to the
>"think-tank" to get opinions.  First I will present the original
>English, then my literal tlhIngan followed by my figurative tlhIngan.
>All opinions welcome on the understood meaning of the English, my
>grammar, my style, and whatever else you feel needs to be said in this
>context.
>
>English: It's a long lane with no empty ash barrels.
>
>Literal: veQ ngaSwI' chIm ghajbe'bogh He'e' tIq DaghoS
>
>Figurative: may' nI' Danej nIrachbogh negh DaHutlhtaHvIS

Why not use {qegh} rather than {ngaSwI'} in the literal translation?

- DujHoD


Back to archive top level