tlhIngan-Hol Archive: Sat Apr 17 15:33:08 1999
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: HerQ
pagh, jIjang 'e' yIchaw'neS.
ja' ali seymen alkara <e109358@metu.edu.tr>:
>Qo'noSDaq ghoSqa' HerQ luneHHa' tlhInganpu' 'e' vIyajchu'
<HerQ> vIghovbe'. Hur'Iqngan Daqel'a'?
>Any errors?
While it's technically not an error, using {-Daq} with {ghoS} is a
bit redundant. TKD page 28 explains how this works. We've also had
a little more clarification on the sort of words "whose meanings
include locative notions" from Marc Okrand, in an interview recorded
in the December 1998 issue of HolQeD.
You misspelled {Hur'Iq}. It's a slang term for "outsider, foreigner".
KGT page 153 describes the word, explaining that the term for Hur'q
society has come to mean any outside group. A Hur'q person would be
a {Hur'Iqngan}.
You used the suffix {-Ha'} "undo" where {-be'} "not" is appropriate.
On the positive side, your word order is perfect, your prefixes are
correct, you properly used the word {'e'} where it was needed, and
you left it out where it was not. :-)
>How do we translate a verb with -Ha' ?
I translate it using the description at the bottom of page 47 of TKD.
It implies an undoing of a previous condition, or an action that was
done wrongly. {luneHHa'} seems to say "they un-want him". (It sounds
a lot like a common way of referring to a child born of an unplanned
pregnancy.) If you just mean "they do not want it", {luneHbe'} is the
proper word.
>How do we incorporate again and return concepts into a sentence?
The suffix {-qa'} "resume" usually fits the "again" idea, though it's
not definitely appropriate for referring to a recurring event. There
is a word {chegh} defined as "return", which would probably be perfect
for the idea you are trying to express here.
Qo'noSDaq chegh Hur'Iqngan luneHbe'bej tlhInganpu'.
-- ghunchu'wI'
- References:
- HerQ
- From: ali seymen alkara <e109358@metu.edu.tr>