tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 20 10:53:18 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
germanynganvaD
- From: "Eduardo Fonseca" <[email protected]>
- Subject: germanynganvaD
- Date: Mon, 20 Jul 1998 14:45:40 -0300
Sorry for this off topic msg, but I'm needing a english translation
from the germany text. I have the original French lyric of Clement
Jannequin (1485 - 1564) madrigal. But it's very difficult (for me)
to translate.
Das reuzende Spiel, spielt sich schon,
Neulich ging ich um mich zu vergnugen;
ich begegnete einer reizenden Schonen;
freundlich lachelnd wolte ich sie kussen.
Sie straubte sich, doch ich drangte sie:
Bitte, bitte_ Sollte ich mich abweisen lassen?
Ich redete ihr verliebt zu;
freundlich lachelnd ollte ich se kussen;
Sie lachelte un zauderte: Bitte. bitte!
The are some modified vowels, as vergn"U"gen ("U" = alt + 154)
and sch"O"nen ("O" = alt + 148). As I don't know if these typos
will be changed (eg.: F5ab$) , I wrote only the standart vowel.
Please, send private to [email protected]
thanks in advance.
Edy