tlhIngan-Hol Archive: Thu Jul 16 06:45:30 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Fwd: Re: KLBC - pabwIj vIlughmoH 'ej mu'tlheghmey chu' vIqon
- From: "William H. Martin" <[email protected]>
- Subject: Fwd: Re: KLBC - pabwIj vIlughmoH 'ej mu'tlheghmey chu' vIqon
- Date: Thu, 16 Jul 1998 09:45:28 -0400 (Eastern Daylight Time)
- Priority: NORMAL
Qov:
I completely support you on this. Had you said, "has saved my
father", one could argue with you, but that's not what happened.
You are simply right.
charghwI'
---Alan Anderson <[email protected]> wrote:
>>
>> ja' Qov:
>> >> > "The tribble I am stroking saved my father."
>> >> vavwI' toDpu' yIH vIyachtaHbogh.
>> >Don't use /-pu'/ just "saved" simple past tense, no perfective.
>>
>> *I* think it makes at least as much sense with the perfective aspect.
>> Don't let Qov tell you your translation is wrong unless you actually
>> *were* trying to use {-pu'} as a strict past tense marker.
>Hey, I specified the English. It was simple past. And I've yet to
>see this person translate a past tense sentence without using the
>perfective, so I'm going to hammer on it until I start to see a
>distinction. Or until I'm replaced. :)
>==
>Qov - Beginners' Grammarian