tlhIngan-Hol Archive: Sat Dec 12 11:22:07 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon Bird of Prey (KBP) poster: THE TEXT!
- From: Terrence Donnelly <[email protected]>
- Subject: Re: Klingon Bird of Prey (KBP) poster: THE TEXT!
- Date: Sat, 12 Dec 1998 13:21:17 -0600
At 03:16 PM 12/11/98 -0800, voqbe'wI' wrote:
>[email protected] wrote:
>> [email protected] writes:
>>
>> << >> 'aqroS qughDo: pIvlob Hut vI' vagh
>> >> Maximum Crusing Speed - Warp 9.5
>> >
>> >New word for "maximum".
>> >
>> New word, but what _is_ it? If it's an adjective, why does it
>> precede the noun? It appears to be a noun itself, but I can't
>> work out any sort of meaning that makes sense. "The cruising
>> speed of the maximum amount"???
>> >>
>>
>> mI' 'oH pab perDaj'e' 'e' vIHar
>> mu'mey {latlh Hoch pagh} je rur
>>
>> SKI: I think its a NUMBER.
>>
>> peHruS
>
>Dajqu'. mI' rur /'aqroS/ 'e' qatlh DaHar? DIpmey rur latlh Hoch pagh je,
vaj DIp rurba' 'aqroS.
>
>
>where is the problem? i see /'aqroS/ as a noun like /Hoch/. if you follow
your rule of interpreting /'aqroS/ (The cruising speed
>of the maximum amount), how would you translate the TKW canon example "Hoch
'ebmey tIjon" - "capture oportunities of the all"?
>
As I mentioned in a follow-up post, this occured to me later. I call words like
/Hoch, latlh/ and now /'aqroS/ "quality" words (just my own nomenclature). I
originally thought of them as 'quantity' words, but I have trouble seeing
/latlh/ as a quantity. /'aqroS/ also isn't a quantity; the English (?) word
that seems to come closest is "acme". So /'aqroS qughDo/ would be something
like "The acme of the cruising speed".
-- ter'eS