tlhIngan-Hol Archive: Fri Nov 07 04:38:04 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: bIchuSchoHqu''a'



ja' qelayn:
><[email protected]> writes
>>[...]
>>So charghwI' is right: when translating anything, especially poetry, and
>>most especially poetry which has already been translated once, the
>>intent is far more important than the words.
>>[...]
>Not only poetry but also plays, I'm thinking of Shakespeare as I write
>this.  You couldn't possibly get the correct moods across when
>translating Shakespeare if you did it word for word.

law' SeQpIr bom.  Hamlet vIlaDtaHvIS, pIj mI'law' nachwIj.

A lot of what Shakespeare wrote *is* poetry.  I often find
myself nodding slightly along with the meter when I read Hamlet.

-- ghunchu'wI'




Back to archive top level