tlhIngan-Hol Archive: Tue Apr 15 13:56:47 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Some Sayings



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Sun, 13 Apr 1997 18:58:34 -0700 (PDT)
>From: "David Trimboli" <[email protected]>
>
>On Saturday, April 12, 1997 11:54 PM, [email protected] on behalf of Jim 
>LeMaster wrote:
>
>> I am trying my hand at my first tlhIngan Hol translations.
>> I selected a few sayings that I use quite often.
>> 
>> In war, there are dirty fighters and losers.
>> noH HIghwI'pu' je lujwI'pu' pa'.
>
>To say "in war," you cannot just say "war."  You also cannot use {-Daq} here I 
>think, since fighting a war is not a physical location.  What you *can* do is 
>rephrase this to something Klingon can handle.  Something like {ghoblu'taHvIS} 
>"while one makes war."  You could also use the verb {Qoj} instead of {ghob}.  
>({ghob} is a noun "ethics" and a verb "make war" from TKW.)

FWIW, I'm not sure "noHDaq" is bad for this sense of "in."  War is a pretty
believably spatial thing.  It's not stretching it all that far.

>> (Popeye's philosophy) Iam what I am.
>> nuq jIratlh jIratlh.  (I remain what I remain.)
>
>Ack!  I don't think Klingons would have much use for tautologies (did I spell 
>that right?).

Moreover, using "nuq" as a relative pronoun doesn't work (in this
situation, even people who permit nuq for certain relatives would agree
that this isn't one of them).

I'd do something like "jIDa'egh", but that's not quite the same.

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBM1PracppGeTJXWZ9AQGiMAL6ArN8LAQxqifV7DbplvApP5iMsadrExXa
Wgq5XzormqaZNw+C1i62IQPpHY6rL26HjkzajAfK+Cw5OA2pvcNeq7uy3aeDNC4a
mcUgUnUKtY8NsZC+Q7JWmF84BRsEFKlv
=IpOy
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level