tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 31 13:41:54 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: some translations
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: some translations
- Date: Thu, 31 Oct 96 05:29:48 UT
jatlh charghwI':
>  I can't stop myself from recasting:
mu'tlheghmey DachoHmoH 'e' yImevQo'!
>  SoHvaD jatlhQo'bogh vay' vIDalaw' 'e' vIlIj.
>  "I forgot that I apparently behave in the manner of someone who 
>  refuses to speak to you." Does that convey your intended meaning? 
>  At least it evades {nep} as a transitive.
Ahh . . . that's very nice.  The one thing I disagree with is your use of 
{-law'}.  It shows uncertainty on the part of the speaker about the validity 
of his sentence.  In your case, you *know* how you're behaving, but it only 
seems that way to *other* people.  If you drop the {-law'} entirely, the 
sentence is great.
SoHvaD jatlhQo'bogh vay' vIDa 'e' vIlIj.
SuStel
Stardate 96832.9