tlhIngan-Hol Archive: Thu May 23 19:09:30 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: QonoS
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: KLBC: QonoS
- Date: Thu, 23 May 1996 21:12:40 -0500
ghItlh toQDoq:
>My fault. I should have included my english phrase that I wanted to say
>underneath each line.
This would certainly be a good idea.
>What I intended to say was "I write this journal so that I will become
>excellent in progree with the Klingon Language."
"progree"? Anyway:
{tlhIngan Hol vIjatlhtaHvIS jIpo'choHmeH QonoSvam vIghItlh}
"I write this journal in order to become skilled while I am speaking Klingon."
>What I meant to say is "Speaking and writing clearly seems hard, but
>perfection comes nearer certainly because of toil!"
"Speaking" and "writing" are unusual words in tlhIngan Hol. How about:
{Qatlhqu'law' jatlhwI' Qu', 'ach Qu'mo' pupchoHlI'.}
"A speaker's task seems very difficult, but he becomes excellent due
to the task."
>Again I wanted to say: "I intend to learn the Klingon Language as soon as
>possible. My journal plays a [definate] great part in this."
I'll try it nearly literally:
{tlhIngan Hol vIghoj 'e' vIHech DuHDI'. Qu'vamvaD potlhqu' QonoSwIj.}
>Thanks in helping me learn this language :)
qay'be'. reH jIQaHqang.
-- ghunchu'wI' batlh Suvchugh vaj batlh SovchoH vaj