tlhIngan-Hol Archive: Tue May 14 08:21:16 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Phonology & surroundings



[email protected] writes:
\ > Marc Okrand (reH yInjaj! 'ej
\ 
\ I see that reH is being translated here as "forever" in the phrase "May he
\ live forever".  <forever> rapbogh mu' vInejpu'taHvIS. Is this use commonly
\ accepted?
I don't see it as "forever"; I see it as "always", which is exactly
the gloss provided in TKD.  What is the difference between "May he
always live!" and "May he live forever!"?

-marqoS



--
Mark J. Reed                     |             http://www.sware.com
Email: [email protected]  |  HP Internet/System Security Lab
Voice: +1 404 315 6296 x158      |      2957 Clairmont Rd Suite 220
Fax  : +1 404 315 6407           |        Atlanta GA 30329-1647 USA


Back to archive top level