tlhIngan-Hol Archive: Tue May 07 20:17:52 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon names
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: Klingon names
- Date: Tue, 7 May 1996 22:20:45 -0500
Andre Seesink writes:
>I just say it right away: I'm a beginner (is this right? tagh nuv)
To translate "beginner", I say {taghwI'}.
>I haven't even got the book from Marc, but I'm waiting for the 'Klingon
>Warrior' CD-Rom.
I'm looking forward to seeing the Language Lab; I wonder if it can be a
true substitute for The Klingon Dictionary. It's certainly not going to
be as portable as the printed book...I suggest that you get a copy of TKD
anyway so you aren't tied to your computer for your studies.
>The words I read here I translate with a small program
>I got from Christoph Pfisterer. The program is at
>http://www.sax.de/~chrisp/muhaqwi/index.html
His <mu' HaqwI'> is a *very* good program, but it won't help you learn
the grammar. [I've also found that its spelling-normalizer gets a bit
confused with the {n-gh} combination, rendering it instead as {ng-H}.]
>Right. My question: I see that several of you have a tlhIngan name. Is
>this name built on some logic? For example how would one tranlate my
>name?
Everyone's name is built on their own logic. Mine is a relatively
straightforward translation of my interpretation of the word "hacker".
charghwI' is a roundabout rendition of the name William. r'Hul likes
the somewhat Yiddish-sounding version of Rachel. Holtej is a linguist.
qu' wanted to be named for a rover. Seqram also has its own logic.
The question isn't how to translate your name, but what name you wish
to be known by. It's your choice.
-- ghunchu'wI' batlh Suvchugh vaj batlh SovchoH vaj