tlhIngan-Hol Archive: Thu Jul 04 18:12:36 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: jIlIHegh vIneH
- From: [email protected]
- Subject: Re: KLBC: jIlIHegh vIneH
- Date: Thu, 04 Jul 1996 20:28:14 +0200
At 09:13 AM 1/7/96 -0700, peHruS wrote:
>In a message dated 96-06-30 19:38:46 EDT, you write:
>
>>[I can't fault your choice of words, but I encourage you to think carefully
>>about the meaning of this sentence. When *I* see {yIn} I think "be alive"
>>instead of "reside"; many others don't have a problem with this, though.]
>
>jIQochbe' 'ach rapchuq "be alive" yIn je DaH 'e' vIghoHbe' jIjegh rIntaH
Have you ever thought about {amSterDaq jIyIn} "I am alive in Amsterdam".
Also don't forget that "I am alive", in English, is almost the same as "I
live", which is what {yIn} means according to TKD, in tlhIngan Hol this may
be wrong, but this is often a mistake with Humans.
Qapla'
beHwI"av