tlhIngan-Hol Archive: Thu Feb 01 12:12:51 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: FOR MNIXON: list & name
- From: "William H. Martin" <[email protected]>
- Subject: Re: FOR MNIXON: list & name
- Date: Thu, 1 Feb 1996 15:11:46 -0500 (EST)
- In-Reply-To: <[email protected]> from "Mark E. Shoulson" at Feb 1, 96 10:49:00 am
According to Mark E. Shoulson:
>
> >Date: Thu, 1 Feb 1996 08:10:58 -0800
> >From: "William H. Martin" <[email protected]>
>
> >Or, if they really want a transliteration, maybe they don't
> >feel attached to Hebrew. Everyone named Michael is not
> >necessarily related to anything Hebrew. Such a person might
> >prefer something like {mayqel} or {may'qel}.
>
> may'qel: considering battle. Ooooooh, that's *good*!
pong QaQ 'oH 'e' vIHarpu'.
> >> ---- quoting Mark Shoulson ----
> >> Seqram. I liked the way it sounded
> >> and looked, and it means either "seismic fault of the night" or "trivial
> >> seismic fault"... the meaning isn't important, but at least it doesn't mean
> >> "boneheaded moron." So it works...
>
> >Good description.
>
> nuq qel nuq? muqel'a' "boneheaded moron"??? chotIch'a'? {{{-)
"A boneheaded moron considers me???" DuDel'a' cha' mu'
"boneheaded moron"??? ngoDqoq'e' tobta'bogh pagh DaSovbej SoH
neH. {{;)>
> ~mark
charghwI'
--
\___
o_/ \
<\__,\
"> | Get a grip.
` |