tlhIngan-Hol Archive: Thu Aug 29 21:56:06 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: An offer you shouldn't refuse!
- From: [email protected]
- Subject: Re: An offer you shouldn't refuse!
- Date: Fri, 30 Aug 1996 00:55:29 -0400
qaSDI' 96-08-27 22:00:45 EDT, jatlh ~mark:
> Same with the
> way English enjoys making the same verb do double-duty as transitive and
> intransitive. It might be said that it's "soooo Klingon" to use the same
> verb for both ("Hey, I know the meaning, after all!") but we know that's
> not the case: the existence of the -moH suffix argues strongly against it,
> and we have canon (vem/vemmoH, and others).
I think the most striking example of this comes from Captain Klaa in Star
Trek V. He shouts {HIvHe yIchoHmoH} for "Alter the attack course!" Without
getting into why I think that {HIv} actually is a noun as well as a verb,
please note that {choH} means "alter, change." I had always thought I could
say something like ~~{Hemaj vIchoH} for "I change our course," and didn't
understand why Klaa needed to use {-moH} on this verb. When I finally began
following the discussions of transitivity of verbs in Klingon, it slowly sunk
into my head that the subject of {choH} must be the thing that is changing.
Therefore, "I change our course" would really be {Hemaj vIchoHmoH} ("I cause
our course to change").
SuStel
Stardate 96659.4