tlhIngan-Hol Archive: Sat Aug 24 13:38:54 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon computer vocabulary
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: Klingon computer vocabulary
- Date: Sat, 24 Aug 1996 15:43:49 -0500
>document                 ghItlh
I've been reading about OpenDoc and ActiveX lately; I think a document
could be {De' ngaSwI'}.
>page                     nav 'ay'
I like a simple {nav} better.
>clipboard                *jolpa'
How about {Daq ru'} or {De' ru'}?
>eject                    ghupHa'
This seems pretty wierd to me.
>disk (floppy)            qawHaqHom; qawHaq teqlu'bogh
>disk (hard)              qawHaq; qawHaq ru'be'
I don't like these much.  I think of disks as physical objects, and memory
banks as logical structures (a "filesystem").  I'd call a storage device
{qawHaq ngaSwI'}, and the actual directories and files on the device would
be {qawHaq}.  The term "disk" is a physical description of the object, with
no bearing on its function; a colloquial translation might be {ghobeQ}.
Some hard disks are removable, and the data on a floppy certainly ought to
be (relatively) permanent!  If you're going to key off "floppy" and "hard",
you might as well use {tun} and {let}.  For a CD-ROM: {choHlu'be'bogh}.
>RAM                      (De'wI') yab
The CPU does the "thinking", not the RAM.  What about {qawHaq ru'}?
>desktop                  yaH
Hmm... maybe {wIy}?
>icon                     ('oSbogh) Degh
Because of {'oSwI'} "emissary", I think this is the wrong kind of "represent".
I like {Degh} by itself, though.
>click (v)                *rIH
{Hot} seems good here.
>text                     mu' De'
Or just {mu'} or {mu'mey}.
>graphics                 HaSta De'
Here we run head-on into the lack of a good translation for "picture". :-(
>file                     De' 'ay'; *De' mo'
Why not just {De'}?
>folder                   De' buv; *De' bIghHa'
{De' ghom}.
>cut                      teq
Or {nge'}?
>copy                     latlh chenmoH; chelqa'beH; chelqa'meH qaw
I like {qaw} by itself.  Perhaps {nge'law'}?
>paste                    chel
Or {chagh}?  Someone once suggested {woH}/{roQ} for cut/paste.
>clear                    (De') Qaw'
{chImmoH}
>font                     pIqaD
{pIqaD mut}?  {pIqaD buv}?
>italic                   SIH
Perhaps {taH}? :-)
>underline                bIng tlhegh
>outline                  Dech tlhegh
{bIng} is a noun, {Dech} is a verb.
To keep the parallelism, how about {Hur tlhegh} for "outline"?
>version                  choH
Ugh.  There has to be something better... there *must* be... maybe {ta}?
>scroll                   HaSta tlhe'moH
I think {vIHmoH} works well.
>window                   HaSta
{HaSta} is "*visual* display" as opposed to {wIy} "*tactical* display".
Maybe {jIHHom} would work better.
>untitled                 per Hutlh
Maybe {perbe'lu'} or {pongbe'lu'}?
-- Alan Anderson, professional programmer and amateur Klingonist