tlhIngan-Hol Archive: Fri Aug 23 13:50:42 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC
- From: Laurel Beckley <[email protected]>
- Subject: KLBC
- Date: Fri, 23 Aug 1996 16:45:08 -0400 (EDT)
I have written a story in tlhIngan Hol. I read it to SuStel, and he
suggested I should post it here. English translation will follow. Here
it is.
yotlhDaj Qam wIjwI'.
ghopDajDaq betleHDaj qeng.
tIrDaj legh.
betleHDaj tlhap 'ej tIrDaj pe'lI'.
ghaH SuvwI.
>SoH SuvlaHbe'chu'. tIr pe' neH betleHlIj.< jatlh SuvwI'.
jangbe' wIjwI'.
tIrDaj pe'lI'.
Hagh SuvwI'.
>verengan DajeylaHbe'pu'< jatlh SuvwI'.
pay' SuvwI' HIv wIjwI'.
nom Suv.
tugh Heghpu' SuvwI'.
tIrDaj pe'lI' wIjwI'.
Here's the English.
A farmer stands in his field. He carries his betleH in his hand. He
sees his grain. He takes his betleH and he cuts his grain. A warrior
approaches him. "You clearly can't fight. Your betleH merely cuts
grain", says the warrior. The farmer doesn't answer. He cuts his grain.
The warrior laughs. "You couldn't defeat a Ferengi", says the warrior.
Suddenly the farmer attacks the warrior. They fight quickly. Soon the
warrior is dead. The farmer cuts his grain.
That's it. How did I do?
Laurel
[email protected]