tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 03 08:18:38 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Cold nights



On Tue, 2 Apr 1996, Alan Anderson wrote:

> >rammey bIr nI' net noH
> >'ach ramvaD wItay' SoH jIH je'
> >qatlh nI'be'bej 'oH
> The placement of {nI'} looks incorrect in the first line; I think what you

The next time I again use SVO word order in klingon, you must definitely,
insult me in some really horrible way.

> mean something like {matay'taHvIS} or {matay'DI} "When we are together..."

Yes, it was supposed to have -DI' attached, but I wrote off from memory 
what I had written at home, didn't work out, goes to show how much more 
practice I need.

> Here's the big problem: "for the night" is an idiomatic expression that

Yes, I see the obvios blunder, there was however no "for" included in the
original text, it was my misinterpretatino of -vaD. 

> What does "for the night" really mean?  A simplistic translation might be
> "while the night occurs" {qaStaHvIS ram}.

The sentence in danish would translate into english "when I spend a 
night with you". I think I would prefer rephrasing that into "While the 
night occurs and when you and I are together".

> This feels like poetry, so I'll let you make any changes to it you want.

This is poetry, not my own though, Komasji 9.century, now I end up with :

                     nI' rammey bIr net noH
          'ach qaStaHvIS ram 'ej matay'DI' SoH jIH je
                    qatlh nI'be'bej ramvetlh 

pabDaj vIDupmoH'a' ?

DaH rIn jabbI'ID

+----------------------+-----------------------------------------------------+
| Eskil Heyn Olsen     |This signature (send money) contains no (send money) |
|[email protected]|     subliminal (send money) messages (send money).  |
+----------------------+-----------------------------------------------------+



Back to archive top level