tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 05 05:27:53 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC - hello and questions
- From: [email protected]
- Subject: Re: KLBC - hello and questions
- Date: Tue, 5 Dec 1995 08:27:21 -0500
ghItlh ghunchu'wI':
>TKD section 6.2.4 does give special attention to {-meH}, pointing out
>that a purpose clause can describe nouns as well as verbs.
> Accounting
>for the confusion of {taj} and {vaj}, {ghormeH taj} does mean something
>like "knife [which is used] for breaking".
I suppose you are technically correct, but I find {ghormeH taj} to be
inferior to {ghorbogh taj}. Why complicate matters with -{meH}?
[snip a bit about axes]
>Watch out for "translations" like these, though. Unless you already
>know what I mean, you certainly wouldn't understand "arm separator" as
>"battle axe", would you? {DeS chevmeH nuH} is only a little better.
As above, one could say, {DeS chevbogh nuH}.
SuStel
Hovjaj 95925.2