tlhIngan-Hol Archive: Wed Sep 21 23:14:58 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC: {pong} revisited
- From: [email protected] (Craig Altenburg)
- Subject: KLBC: {pong} revisited
- Date: Wed, 21 Sep 1994 19:29:31 -0400
charghwI',
I didn't expect such a large response... wow...
I think I understand your point (and the other messages about apposition).
What I was trying the do in my second attempt {jIhvaD Craig vIpong} was to
use an indirect object i.e. "For me, I name Craig.". I guess I was
stretching the indirect object construct too far.
I would, however, like to explore some other alternatives.
Your suggestion {charghwI' mupong tlhInganpu'} seems to cause "me" (implied
object of the {mu-} prefix) to be equated with {charghwI'} the explicit
direct-object. Now, if there were a "I-me" prefix it would be easy; but,
how about {Qaygh jIpongegh) for "I name myself Qaygh". I don't know if the
{-egh} form can take an explicit direct-object -- TKD say you must use the
"no object" prefixes, but doesn't say anything about an explicit object
itself.
Other attempts along similar lines include:
{Qaygh vIponglu} "One calls me Qaygh"
Well perhapes it's "Someone calls me Qaygh" which isn't quite right. But,
although TDK translates {-lu} as "someone/something", it also states that
{-lu} is used where the subject is "unknown, indefinite and/or general."
The "general" use would seem to work -- like the English "they call me
Qaygh" when "they" is used in the general (indefinite) way.
How about:
{Qaygh mupong} "They call me Qaygh"
Or does the thlIngan "they" always have to refer to some definite group.
Or perhaps:
{Qaygh mupong Hoch} "Everyone calls me Qaygh"
On an similar subject you translated {jIhvaD Craig vIpong} as "For my
benefit, I call Craig.". I would understand "I call Craig" to mean I
request (demand?) Craig to come here -- another English meaning for "call",
Is {pong} used in this sense too?
Qaygh