tlhIngan-Hol Archive: Wed Nov 03 13:01:17 1993

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: tlhIngan 'o' Humghach



I have been left in the dark by most of this post. What follows is my attempt
to make sense of it, together with some comments. (This is not intended as a
flame, and I'm sorry if it came out as one.)

Doch tlha' jatlh trI'Qal:
: 
: 
: 
: lIHaghmoHmeH: wa'maH maS tlhIngan 'o' Humghach
"In order that they make you laugh: Top Ten Klingon bumper stickers."
I think you mean >wa'maH tlhingan 'o' Humwi'[mey] maSlu'< or some such.
>Humghach< would mean "adhesion", not "sticker".

: 
: wa'maH: nuvpu''e' DughuHmoHbogh SoSlI'maHtaH
"10: Your mother@#%$#@#@ alerts people."
What does >-maHtaH< mean?

: Hut: Qaw' Qawbe' pagh
"9: To destroy or not to destroy."
I'm assuming you mean >Qaw'be'.<

: chorgh: Dochvam DaloDlaHchuch pu' chuqDaq bISaHlI'
"8: If you can read this, you care about the distant phaser."
>nuqjatlh jay'?< This is all I can make out of this (assuming you mean
>DalaDlaHchugh<, and overlooking the incorrect (?) prefix on >biSaHli'<.)

: Soch: romuluSngan Hegh 'oH romuluSngan QaQ'e' neH
"7: Only a good Romulan is a dying Romulan."
I think you mean "the only good Romulan is a dead Romulan", and I'm not
exactly sure how to say that in Klingon. My guess would be something along the
lines of >romuluSngan Heghpu' 'oH wa' romuluSngan QaQ'e'< -- "the one good
Romulan is a dead Romulan" -- but that comes out very ambiguously in Klingon,
thanks to the lack of articles. >niD latlh vay' neH'a'?<

: jav: vagh DIS Qu'ma':  qIb qum
"6: Our five-year plan: to govern the galaxy."
No problems here, except that >-ma'< is only used to show possession of
language-using nouns, so it should have been >Qu'maj<.

: vagh: <<pu'meywIj yISop>> ja'ta' 'er
"5: The >'er< told him 'Eat phasers.'"
If you just mean "said", >jatlhta'< would be better than >ja'ta'<.....

: loS: HeghwI' quv law' DIvI' quv puS
"4: Diers are honored more than the Federation."
I think you mean >Heghpu'wi'<, "ones who have dies"

: wej: rugh yISop 'ej peHegh
"3: Eat antimatter and die."
>qay'be'.<

: cha': cheteqlaHbe'qu'
"2: You can't remove us."
I assume you're using "remove" in the sense of "get rid of." Otherwise, I have
no idea what this means, though it seems syntactically correct.

: 
: wa': tera' wIQaw'ta' 'ej 'o' Humghachvam rIgh wIHevpu' neH
"1: We destroyed Terra and all we got was this lousy bumper sticker!"
No problems, except for >Humghach< which should be >Humwi'<.

>jiHagh.<

: --------------------------------------------
: Translations are left to the student. {{:)
: 
: 
: --HoD trI'Qal, tlhwD "lIy So'"
: 
: 
: 


-- 
===============================================================================
 _  _ _   _ _     _ _    _  _ _   _  _ _     _ _   _  _ _   |    Marnen E.
| |/ \ \ / \ \   / \ \  | |/ \_\ | |/ \ \   / \_\ | |/ \ \  |   Laibow-Koser
| |   | |   | | | | | | | |      | |   | | | |/   | |   | | |   laibow@brick.
|_|   |_|   |_|  \_\|_| |_|      |_|   |_|  \_\_/ |_|   |_| |   purchase.edu
                                                            |   SUNY Purchase
===============================================================================



Back to archive top level