tlhIngan-Hol Archive: Mon Dec 27 18:50:15 1993

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: joy to the world



batlh choja', DSTRADER@delphi.com quv:

=qo'vaD Quchghach
=pawta' joH'a'
=che'wI' Hevjaj tera'
='el 'e' luchaw' tIq Hoch
='el 'e' luchaw' tIq Hoch
='ej jach QI'tu' tera' je
='ej jach QI'tu' tera' je
='ej jach - 'ej jach QI'tu' tera' je

Excellent translation! Clever of you to do "'el 'e' luchaw' tIq Hoch" twice
there, instead of padding. My only objection would be the use of "tera'";
if I was a Klingon, I wouldn't be too happy about it. (Thank God I'm not.)
In most instances, qo' will do. (The carol as given is quite singable, if you 
pronounce the e in tera' very short --- as is done on _Conversational 
Klingon_!)

Btw, in answer to your question, I'm not here either ;) , and yes, it is
because it's THAT time of year again. I've got the translation of Much Ado,
Act3Scene1 to upload from my new (haha) 286 --- unfortunately, it looks like 
I blew the IO card up on installation. It was a verse scene, too, so it
took me a while. I should write up an article on Klingonic pentameter
eventually...

-- 

==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==
Nick Nicholas, Breather       {le'o ko na rivbi fi'inai palci je tolvri danlu}
nsn@krang.vis.mu.oz.au               -- Miguel Cervantes tr. Jorge LLambias



Back to archive top level