Qapla' and well met, everyone!
I am currently researching for a paper on the topic of crusade and crusading in Sci-Fi and Fantasy and come to you in search of wisdom.
T'Kuvma is an unusual character of his own, but he takes his religiousness truly to another level. He picks up a theme not commonly heard of in Star Trek when he describes (ST:DSC, S01, Ep01: "The Vulcan Hello") the fallen Torchbearer as "machoq'eghmeH maghobtaHvIS HeghwI' wa'DIch ghaH." ("first to die in our crusade for self-preservation").
Hence my question: Which is the word translated as "crusade" here, and what root word does it derive from? I doubt it has anything to do with crosses – what is the Klingon idea behind holy wars?
(I was going to say "qatlho' in advance", but that does not sound like the True Klingon Way…)
Interesting topic — I think the root word for crusade here is "ghob", which means "battle".
ma- is the prenominal prefix for "we".
choq'egh must be self-preservation. (choq = preserve, -'egh means to oneself)
-meH is "for [the purpose of]"
ghob is "battle".
-taH is the suffix for an ongoing/continuing action.
-vIS is "while".
Hegh is death.
-wI' is the suffix for "one that does", so HeghwI' is the one that dies.
wa'Dich means first.
ghaH means he/she/it.
(Best guess, anyway.)