My name is David Mack. I’m the author of around 30 Star Trek novels, as well as some Trek comics and two episodes of Star Trek: Deep Space Nine. I’m here because I need some help translating two lines of a “Klingon drinking song” from English to grammatically correct tlhIngan’Hol, for an upcoming official Star Trek project.
The two short lines that I need translated are:
“…then we cut off their heads,
and drank from their skulls!”
I’d be grateful for any suggestions this board’s members could provide.
… ghIq nachDu’chaj DIpe’pu’, DIchevpu’, ‘ej matlhutlhmeH nach Hom DIlo’pu’.
This assumes that “their” refers to language-using beings (as opposed to animals and so on). If you want to specify that the actions had been done intentionally, you can use the suffix -ta’ in place of -pu’.
There is no canon word for “skull”, but I think nach Hom (head bone) would be understood by most (and was used in Hamlet).