I am writing from The Peace Pole Project, founding organization of the over 240,000 Peace Poles around this planet that all have the message of “May Peace Prevail on Earth” in different languages. Peace Poles aren’t religious or political, just a physical reminder of humanities work towards a better planet. We are looking for the most correct translation of “May Peace Prevail on Earth” in the Klingon Language to join the other languages available to those who plant Peace Poles across the globe. In respect to all, it is incredibly important to our organization to have the utmost correct translation of every language placed on Peace Poles. Deepest thanks in advance and May Klingon Prevail on Earth, Jim Dugan, The Peace Pole Project at The World Peace Sanctuary, New York, USA
Thank you Jeremy,
Klingon in plqaD is available right now. It looks incredible and, again we deeply thank Felix for the translation. It should be added to the available language list on our website on Monday at http://shoppeace.org/classicwhitepeacepole.aspx but you can also call to order one at 845-877-6093 (US #).
Felix – if you email me at jim AT worldpeace.org with your address I would love to snail mail you one of the 31″ decals in appreciation.
Thanks to everyone and
May Peace Prevail on Earth,
tera’Daq taHjaj roj,
The Peace Pole Project at The World Peace Sanctuary
Wassaic, NY, USA
Thank you ghunchu’wI’ ,
All of the 240,000+ Peace Poles on this planet have the words “May Peace Prevail on Earth” in different languages. The statement was originally created in Japanese after the bombings of Hiroshima and Nagasaki and the “MPPoE” is the closest English translation and every language on all these Peace Poles are based on these translations. Thanks for asking.
First of all, thank you for taking the time to make ure your Klingon translation is accurate!
Here is the translation I would recommend.
tera’Daq taHjaj roj. (“May peace endure on Earth.”)
Here it is written in the pIqaD alphabet
Here is the same text using extended Unicode characters:
To generate pIqaD text in different sizes and colors, you can use the pIqaD editor on Hol ‘ampaS. Just copy the text tera’Daq taHjaj roj . and paste it into the Text field.
The space before the period (or “triangle”) is a matter of taste; some people use it and others don’t.
In fact, the period is kind of optional in a setting such as this one; use it or don’t depending on what works best aesthetically.
If you decide to use the “romanized” version of the text (that is, Klingon written with the Latin alphabet, tera’Daq taHjaj roj.), a couple of things to remember are:
- Romanized Klingon is case-sensitive. tera’Daq should not be spelled *Tera’daq* or *TERA’DAQ*.
- The apostrophe is a letter and cannot be dropped. Writing *teraDaq* or *tera Daq* is incorrect.
Here is the sentence broken down:
tera’ = “Earth (planet)”, a.k.a. “Terra”
–Daq – locative noun suffix; “in”, “on”, “at”, etc.
taH = “endure”, “continue”
–jaj – jussive verb suffix; “may”, “let”
roj = “peace”