Over at RPGnet, I and a few others are working on a hack of the Pendragon RPG to run Klingon games. The idea is to use it as the basis of the Great Kahless Campaign (GKC), a hack in itself of the Great Pendragon Campaign (GPC). The GPC is a campaign that spans 80 years, taking the characters (and their descendants) from the period of Uther’s reign all the way to the fall of Camelot. The GKC would run from 2266 all the way to teh Klingon Civial War in the 24th century.
A campaign, in RPG terms, is a series of adventures connected by a storyline. In searching for a translation, I couldn’t find an equivalent in Klingon. The closest thing seems to be yo’SeH (operation). So, GKC would be qeylIS yo’SeH Dun. Is that correct?
Also, I tried to find a translation for dragon, the name of teh ship the characters are first assigned to in the GKC. Would lung Dun (great lizard) be appropriate?
yo’SeH is part of the name yo’SeH yaHnIv which means Operations Command. It literally translates to “fleet control superior work station” . yo’SeH by itself means “fleet control“, it doesn’t have anything to do with an “operation” and has to do with operating something. For the idea of an operation as an activity the military do, use Qu’ mission, duty, quest. For the “Great Kahless Campaign” I would say qeylIS Qu”a’.
Some people use lung’a’ for dragon and dinosaur, although I think Klingon currently lacks the vocabulary to speak about dragons in a simple way. Right now you’d have to say something like qul tlhISlaHbogh ‘ej puvlaHbogh lung’a’ a major lizard-like creature that can fly and can spit fire.