fbpx Skip to content

Word: recipe, formula



a set of instructions including a list of ingredients for making something. “Professor Scott explained the formula for transparent aluminium to Dr. Nichols.” “Gowron has the best recipe for rokeg blood pie.”

Comment below with feedback and suggestions.

7 thoughts on “recipe, formula

  1. Rhona Fenwick says:

    Any reason chenmoHmeH mIw doesn’t describe exactly this?

    • De'vID says:

      That’s just “instructions”. It doesn’t include “ingredients”. OTOH maybe what we need is a word for “ingredients” and Klingons just use an expression like chenmoHmeH mIw Dochmey je. Or maybe chenmoHmeH mIw implies the ingredients too.

      • qa'HoS says:

        Sticking to just recipes for food, how about {vutmeH mIw SojHom(mey) je}, admitting, of course, that {SojHom} as food constituents is just an educated guess on my part.

        • De'vID says:

          I’d be surprised if SojHom is anything other than “snack(s)”.

      • Rhona Fenwick says:

        That seems like a rather English-centric distinction, though, and one that isn’t captured at all well by the English glosses either. The underlying general idea of a formula or recipe is that it describes the procedure; the way we use formula in, say, chemical formula is a very specific extended sense. And I don’t understand why the ingredients or components wouldn’t be included in the description of a chenmoHmeH mIw either. mIwHom wa’: wa’ cheb ngI’bogh tIrDaq wa’ tlho’ren muqbogh bIQ yIchel “step one: add one tlho’ren of water to one cheb of grain”. (In fact, this is the way many cultures historically have written recipes. Ottoman and Ancient Egyptian recipes, for example, were simple prose descriptions of the procedure, without a separate ingredients list.)

        I do agree completely that a word for “ingredient [non-coherent component]” as distinct from ‘ay’ “section, part, [coherent, discrete] component” would be useful. (Then a list of the necessary ingredients for a procedure could just be [“ingredient”] tetlh, with the chenmoHmeH mIw reserved for the actual process.) One could get away with ‘ay’ in chemistry (cha’ ‘ay’ yugh voQSIp ‘o’rIS the nitrogen molecule is made up of two parts), but especially in cooking, ‘ay’ really doesn’t describe the idea well; which ‘ay’ of ro’qegh’Iwchab is the ‘Iw, for instance? Which ‘ay’ of a water molecule is bIQSIp?

        • De'vID says:

          It may very well be the case that Klingon doesn’t have a different word for “recipe” than for “formula” or “instructions”, but that’d be interesting to know, too.

          (Also, this request may be an attempt to trick Maltz into divulging his recipe for ro’qegh’Iwchab. I mean, wouldn’t it be great if he gave that as an example of a recipe?)

  2. qa'HoS says:

    Probably right. I was just reaching.


Comments are closed.

The chabal tetlh software was created by Daniel Dadap, and is managed by Daniel Dadap and qurgh.

The Klingon Language Institute is a nonprofit corporation and exists to facilitate the scholarly exploration of the Klingon language and culture. Klingon, Star Trek, and all related marks are Copyrights and Trademarks of Paramount Pictures. All Rights Reserved. Klingon Language Institute Authorized User.