tlhIngan-Hol Archive: Fri Feb 20 14:11:50 2015

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] New canon phrases (no new words, or maybe there are)

Felix Malmenbeck ([email protected])



<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
<style type="text/css" style="display:none"><!--P{margin-top:0;margin-bottom:0;} .ms-cui-menu {background-color:#ffffff;border:1px rgb(166, 166, 166) solid;font-family:"Segoe UI","Segoe WP","Segoe UI WPC",Tahoma,Arial,sans-serif;font-size:10pt;color:rgb(51, 51, 51);} .ms-cui-menusection-title {display:none;} .ms-cui-ctl {vertical-align:text-top;text-decoration:none;color:rgb(51, 51, 51);} .ms-cui-ctl-on {background-color:rgb(205, 230, 247);opacity: 0.8;} .ms-cui-img-cont-float {display:inline-block;margin-top:2px} .ms-cui-smenu-inner {padding-top:0px;} .ms-owa-paste-option-icon {margin: 0px 6px 0px 6px;vertical-align:middle!important;padding-bottom: 2px;display:inline-block;} .ms-rtePasteFlyout-option:hover {background-color:rgb(205, 230, 247) !important;opacity:1 !important;} .ms-rtePasteFlyout-option {padding:8px 4px 8px 4px;outline:none;} .ms-cui-menusection {float:left; width:85px;height:24px;overflow:hidden}.wf {speak:none; font-weight:normal; font-variant:normal; text-transform:none; -webkit-font-smoothing:antialiased; vertical-align:middle; display:inline-block;}.wf-family-owa {font-family:'o365Icons'}@font-face {  font-family:'o365IconsIE8';  src:url('prem/15.0.995.34/resources/styles/office365icons.ie8.eot?#iefix') format('embedded-opentype'),         url('prem/15.0.995.34/resources/styles/office365icons.ie8.woff') format('woff'),         url('prem/15.0.995.34/resources/styles/office365icons.ie8.ttf') format('truetype');  font-weight:normal;  font-style:normal;}@font-face {  font-family:'o365IconsMouse';  src:url('prem/15.0.995.34/resources/styles/office365icons.mouse.eot?#iefix') format('embedded-opentype'),         url('prem/15.0.995.34/resources/styles/office365icons.mouse.woff') format('woff'),         url('prem/15.0.995.34/resources/styles/office365icons.mouse.ttf') format('truetype');  font-weight:normal;  font-style:normal;}.wf-family-owa {font-family:'o365IconsMouse'}.ie8 .wf-family-owa {font-family:'o365IconsIE8'}.ie8 .wf-owa-play-large:before {content:'\e254';}.notIE8 .wf-owa-play-large:before {content:'\e054';}.ie8 .wf-owa-play-large {color:#FFFFFF/*$WFWhiteColor*/;}.notIE8 .wf-owa-play-large {border-color:#FFFFFF/*$WFWhiteColor*/; width:1.4em; height:1.4em; border-width:.1em; border-style:solid; border-radius:.8em; text-align:center; box-sizing:border-box; -moz-box-sizing:border-box; padding:0.1em; color:#FFFFFF/*$WFWhiteColor*/;}.ie8 .wf-size-play-large {width:40px; height:40px; font-size:30px}.notIE8 .wf-size-play-large {width:40px; height:40px; font-size:30px}.notIE8 .wf-owa-triangle-down-small:before {content:'\e052';}.ie8 .wf-owa-triangle-down-small:before { content:'\e052';}.ie8 .wf-owa-triangle-down-small {color:#666666/*$WFGreyColor*/;}.wf-size-x20 {font-size: 20px!important;}--></style>
</head>
<body dir="ltr" style="font-size:12pt;color:#000000;background-color:#FFFFFF;font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;">
<span style="font-size:12pt;background-color:white;" dir="ltr">
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">[NOTE: Accidentally used &quot;Reply&quot; instead of &quot;Reply All&quot;; sorry for the spam, André!]<br>
<br>
&gt; They don't contain any new words, but we get a sentence that</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">&gt; we could use when someone is sick. I don't know if Klingons</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">&gt; themselves would use it. Probably not. ;)</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;"><br>
</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">He probably was just trying to approximate the human sentiment, but there is something nice and Klingon about the phrase &lt;bIrach'eghjaj.&gt;</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">He's not saying &quot;Hope you get well soon (by some magic)!&quot; or &quot;Hope the doctors take care of you!&quot;; he's saying &quot;May you fortify yourself!&quot;, suggesting you should meet your illness actively and head-on.</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">Perhaps a Klingon would be even more straightforward, and simply say &lt;yIrach'egh jay'!&gt; (&quot;Sort yourself out, for frak's sake!&quot;)</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;"><br>
</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">&gt; Maybe these canon sentences are useful for some.</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">&gt; You could interpret it to contain three new words:<br>
</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;"><br>
</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">New sentences are always useful; we should be aware that MO does not necessarily intend for everything he writes to be regarded as exemplary, but it nevertheless gives us some additional insight into his thinking.
 It also gives us a &quot;best guess&quot; to use until he elaborates on the subject at hand.<br>
</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;"><br>
</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">&lt;bama Hol&gt; and &lt;mIyanma Hol&gt; could certainly be useful, even if it's unclear what the constituent words &lt;bama&gt; and &lt;mIyanma&gt; refer to (I'm assuming mIyanma refers to the country, but bama could be either an alternative
 word for the country or referring to the Burmese people). Maybe you should take this as a sign that you need to translate the KLI's website into Burmese ;)</div>
<div style="margin-top:0;margin-bottom:0;">I promise I'll try to read it, but I can't promise I'll get far!</div>
</span>
<p><br>
</p>
<div style="color: rgb(33, 33, 33);">
<hr tabindex="-1" style="display:inline-block; width:98%">
<div id="divRplyFwdMsg" dir="ltr"><font style="font-size:11pt" face="Calibri, sans-serif" color="#000000"><b>From:</b> André Müller &lt;[email protected]&gt;<br>
<b>Sent:</b> Friday, February 20, 2015 15:50<br>
<b>To:</b> [email protected]<br>
<b>Subject:</b> [Tlhingan-hol] New canon phrases (no new words, or maybe there are)</font>
<div>&nbsp;</div>
</div>
<div>
<div dir="ltr">
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>
<div>wa'maH Hu' qoSlIj wejmaH vIlopta' 'ej ghIq Facebook-Daq muHoy' Marc Okrand. vaj Huch DIS ghaHvo' 'op mu'tlhegh chu' vIHev. qawHaqwIj lu'el mu'tlheghmeyvam. 'opHu' jIropchoH 'ej Facebook-Daq Dotlh qunta'. jangmeH tlhIngan Hol lo' ghaH. DaH tlhIHvaD mu'tlheghmeyvam
 vIghItlh vIneH...<br>
<br>
1) 2015-02-13<br>
wejHu' qoSlIj Dalopta', qar'a'? vaj DaHjaj qamer. qoslIj yItIvqa'! [sic]<br>
</div>
= You celebrated your birthday three days ago, right? So I'll surprise you today. Enjoy your birthday again!*<br>
<br>
2) 2015-02-20<br>
Hu'tegh! bIrach'eghjaj.<br>
= Damn! Get well soon.* (lit.: May you invigorate yourself!; so that's how you say it!)<br>
<br>
</div>
DIvI' Hol lo'be', vImughmeH mu'meywIj vIlo'. bochoHlaHbej.<br>
<br>
</div>
wa' ben qoSlIj vIloptaHvIS, muHoy' je. bama Hol vIghojtaHmo' muHoy'meH bama Hol lo' Marc. tlhIngan Hol lo' je, 'ej mu'tlheghmeyDajDaq cha' mu'mey chu' tu'lu'! chaq wa' ben Saja'ta'. jIqawbe'...<br>
<br>
3) 2014-02-11<br>
<span><span class=""><span>bIlugh! Do'Ha' QIp qabpaqwIj. [bama/mIyanma] Hol mu'mey cha'be'. mI'mey neH cha'. (But I outsmarted it and could read your note anyway!)<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>= You are right. Unfortunately my Facebook is stupid. It does not show the words in Burmese/Myanmar language. It shows only numbers.*<br>
<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>qun: bama Hol mIllogh lo' Marc, 'ach bama Hol vIghItlh jIH, bama Hol lucha'chu'be' De'wI'mey law'. vaj vIjatlh: &quot;</span></span></span><span><span class=""><span><span><span class=""><span>tlhIngan Hol pIqaD 'oHba' ghItlhvam'e' DaH
 'e' luHar juppu'wI' law'. ;)</span></span></span>&quot;. ghIq jangmeH mu'tlheghmeyvetlh ghItlh ghaH.<br>
<br>
</span></span></span></div>
<div><span><span class=""><span>For the impatient or beginners:<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>In short, these are three messages by MO to me, on Facebook. The first two are new, a belated birthday wish and a reply to my post that I'm sick at the moment. They don't contain any new words, but we get a sentence that we could
 use when someone is sick. I don't know if Klingons themselves would use it. Probably not. ;)<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>The third one is from last year, I might have posted it before. A reply to my reply after his birthday wish in Burmese. Maybe these canon sentences are useful for some. You could interpret it to contain three new words:<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span><br>
bama (Hol) = Burma / Burmese<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>mIyanma (Hol) = Myanmar (language)<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>qabpaq = Facebook (this might just be a joke, of course)<br>
<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>I hope this information is useful for some of you. It was, for me.
<br>
<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>Have a nice weekend!<br>
</span></span></span></div>
<span><span class=""><span>- André<br>
</span></span></span></div>
</div>
</div>
</body>
</html>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level