tlhIngan-Hol Archive: Wed Nov 12 18:13:47 2014

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] Seeking a paragraph's translation

lojmIt tI'wI' nuv ([email protected])



I bow to your obvious greater authority. I do not speak Japanese and merely have learned a few things about it while at the very beginning of learning it. I was told that it was used for nouns only and noticed that when I wrote what little that I've tried with the Japanese keyboard, nouns were replaced by kanji while other words are replaced a syllable at a time by hiragana. I've never seen mixtures of kanji and hiragana in one word before. 

Likely, all of this is because instructors oversimplify topics in the beginning in order to avoid scaring away beginners. 

Sent from my iPad

> On Nov 12, 2014, at 8:49 PM, Stephen A. Carter <[email protected]> wrote:
> 
>> On 14/11/13 06:17, [email protected] wrote:
>> The interesting point here is that Kanji is used in Japanese to represent nouns only. All other parts of speech are written in Hiragana or Katagana.
> 
> That's not true. Kanji are used to write all kinds of words and morphemes in Japanese.
> 
> 躓く tsumazuku -- verb ("stumble")
> 甚だしい hanahadasii -- adjective ("extreme")
> 突然 totsuzen -- adverb ("suddenly")
> 我輩 wagahai -- pronoun ("I")
> 九つ kokonotsu -- number ("nine")
> 此の kono -- demonstrative ("this [thing]")
> -乍ら -nagara -- verb suffix ("while ...-ing")
> -等 -ra -- noun suffix (plural marker)
> 御- go- -- honorific prefix
> -之- -no- -- genitive particle
> 
> Maybe you're thinking of how hanja are used in Korean script.
> 
> -- 
> Stephen A. Carter
> [email protected]
> Nagoya, Japan
> 
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> [email protected]
> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level