tlhIngan-Hol Archive: Sat Apr 12 19:43:51 2014

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] Translating the past

Bellerophon, modeler ([email protected])



<div dir="ltr"><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">On Sat, Apr 12, 2014 at 6:23 PM, SuStel <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:[email protected]"; target="_blank">[email protected]</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Klingon -pu&#39; and -ta&#39; have examples showing both PERFECTIVE and PERFECT aspects. They can mean either of these things. TKD calls it &quot;perfective,&quot; but the definition is not strictly correct. What most people believe, incorrectly as I see it, is that these suffixes indicate what is correctly called perfect aspect.<br>
</blockquote><div><br></div><div>Could one not say {wa&#39;leS ghaH HoHlu&#39;pu&#39;}, indicating that by tomorrow he will have gotten himself killed? This sentence uses perfective but not in any past sense, Klingon cultural attitudes toward counting one&#39;s chickens notwithstanding. If grammar allows such a construction, it would divorce -pu&#39; and -ta&#39; from any connection with the past, except insofar as the past is more somewhat more certain than the future.</div>
</div><br clear="all"><div>~&#39;eD</div><div><br></div>-- <br>My modeling blog:          <a href="http://bellerophon-modeler.blogspot.com/"; target="_blank">http://bellerophon-modeler.blogspot.com/</a><br>My other modeling blog:  <a href="http://bellerophon.blog.com/"; target="_blank">http://bellerophon.blog.com</a><br>

</div></div>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level