tlhIngan-Hol Archive: Sat Nov 26 14:02:17 2011
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
[Tlhingan-hol] paq'batlh: NEW USES OF KNOWN WORDS
{ghal} – n. envoy (p. 40)
I think someone (ghunchu'wI'?) explained the possible origin of
this particular meaning of {ghal}: MO probably mistook the verb {ghal},
which means "to envy", for the similar-looking noun "envoy"
{'opleS} – n. one day
One day, brother Kahless,
You will bow for me.
qeylIS loDnI'
'opleS chovan
(pp 58-59)
{wa'DIch} – num. first, used as a time stamp
(pp 103, 149, 182; also revealed by MO at qep'a' 17)
wa'DIch Hegh moratlh
First, Morath fell
(pp 148-149)
This makes the controversial fragment
{'ach Heghmaj yIpIHQo' ghaytan wa'DIch jagh'e' wIHeghmoHmo'}
in the anthem <<taHjaj wo'>> perfectly legitimate.
{bI'reS} – n. first, used as a time stamp
bI'reS qeylIS vaq molor
First, Molor taunts Kahless
(pp 140-141)
{je} – possibly meaning "even" unless this is merely how MO
chose to phrase the corresponding line in English
Even in a tower you are not safe.
chalqachDaq bIQaDbe' je
(pp 158-159)
'ISqu'
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol