tlhIngan-Hol Archive: Fri Jun 26 06:14:18 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon translation
- From: "Mark J. Reed" <[email protected]>
- Subject: Re: Klingon translation
- Date: Fri, 26 Jun 2009 09:12:14 -0400
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:mime-version:received:in-reply-to:references :date:message-id:subject:from:to:content-type :content-transfer-encoding; bh=jwUvPB+YL0vNUxNsumFE2kLwZIdbKAziq0cpLNchek4=; b=Vx+WM5TL6q8SeP42Axb9OuvvHfpxIsyuGYNIPBlWclyyWcbCJsxQnI8eHXGZUnnFF9 Tf1C2KEK7QpECUfyCEMCPoTkgWZfcI6gRxgjZxKvil2sTL3dhM05pyWb8zX7yVm7nTiR IQJ9UaQm5vv0v11Q+FTDvEeTaoWV0AH8zhMyA=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :content-type:content-transfer-encoding; b=WfjdRhp3SCjOqBEzOlDjXtIjIrJKonkOFlFPFdzG3MyVcQ53/4kpNku58Zs6puGdcw bW/TDPE5xAHEePG97u+123ilhWHwrJ4n6QYzjuOfdoQCbR7EfpA76fikVd08i54G0pyT bJnc1z8lEmIb8b4awqJfntkLJldh/XCca6yi0=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]>
I believe it's from "The North Wind and the Sun", a popular choice of
translation exercise for conlangs.
And I thought the use of questions as objects ("who is stronger than
whom? They argue about it.") was a common device for faking relative
pronouns. It doesn't work like the English syntactically, but it
conveys the same meaning.
On 6/25/09, David Trimboli <[email protected]> wrote:
> Michael Everson wrote:
>> I am doing a short translation. The text is well-known, but is
>> syntactically complex in English. I have made a stab at the first
>> sentence; my rendering of it came to two separate sentences in Klingon.
>>
>> How about if I give my translation here, without the original (which
>> is well-known, but let's forget that) and see if it makes sense.
>>
>> Here it is:
>>
>> âIv HoS lawâ âIv HoS puS, âeâ ghoHtaHvIS SuS bIr Hov je, ghoSpuâ
>> lengwIâ. wep tuj tuqtaH ghaH.
>>
>> What do you make of it?
>
> "While the cold wind and the star argue that who is stronger, the
> traveler has gone. He is [wearing] a hot jacket."
>
> I don't recognize it. It's hard to advise if I don't know the concept
> you're trying to get across. I'll just point out some of the biggest
> errors without necessarily recommending a correction.
>
> In the future, if you want the Beginners' Grammarian to correct your
> grammar, add "KLBC" to the subject. But since you didn't...
>
> It looks like you're trying to use {'Iv} as a relative pronoun, but it
> doesn't work that way. Use /-bogh/ for that sort of thing. But here
> you're apparently trying to say "arguing about who is stronger." "About"
> prepositions in English are difficult to translate directly into
> Klingon; you usually have to split it up into a couple of pieces.
>
> You can't put a Type 7 verb suffix on a verb with /'e'/ as its object
> (TKD p. 66), so you can't say {'e' <verb>taHvIS}.
>
> {tuQ} "wear" has a capital {Q}.
>
> --
> SuStel
>
> tlhIngan Hol MUSH
> http://trimboli.name/mush
>
>
>
>
>
>
--
Sent from my mobile device
Mark J. Reed <[email protected]>