tlhIngan-Hol Archive: Fri Jun 19 06:01:12 2009
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Correct use of retlh
- From: "qe'San \(Jon Brown\)" <[email protected]>
- Subject: Re: Correct use of retlh
- Date: Fri, 19 Jun 2009 13:53:41 +0100
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=btinternet.com; h=Received:X-Yahoo-SMTP:X-YMail-OSG:X-Yahoo-Newman-Property:Message-ID:Reply-To:From:To:References:Subject:Date:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:X-Priority:X-MSMail-Priority:X-Mailer:X-MimeOLE; b=W4MNUNE2Dz4Mg/N8u4biN5kM9M+Ap6ratrgYofvT2DCY0aAqlaSXNI9gWerBqBNvJmGuPo6g+NKmbBRB++oNXfgrndJUp+SDmpFcvELfQo3TWTTKCDUEz4sMR0c1rMhVrDq6NrYTNnDyvHndloCU02yHpslxRygTfve7GeLeLYU= ;
- References: <[email protected]> <[email protected]> <[email protected]>
From: "ghunchu'wI'" <[email protected]>
Sent: Friday, June 19, 2009 12:26 AM
> On Jun 18, 2009, at 10:35 AM, Steven Boozer wrote:
>
>> As it happens, DloraH (Roger Cheesbro) used *{bIQ'a' HeH} for
>> "(sea) shore" in his "{ghIlghameS}: A Klingon Translation" (2000).
>
> It was independently invented by many people. Whether or not it's
> what a hypothetical native Klingon would say, it's descriptive and
> unambiguous enough for me to accept it without reservation.
>
> -- ghunchu'wI'
>
QaHra'mo' ter'eS Voragh ghunchu'wI' je' Satlho'
ghIlghameS is the only book I don't yet have.. I will obviously have to put
that right.
Ok so back to [retlh] and fixing my mistake of missing [-Daq] off. if I
wanted to translate, "I'd like a window seat, please." and taking into
account that a Klingon would be more direct and not say please I thought
maybe [Qorwagh retlh quSDaq vIba' vIneH].
Although saying that with the sea shore [bIQ'a' HeH] instead of [bIQ'a' HeH
retlh] example, I wonder if anyone thinks that the use of [retch] is also
redundant here. Maybe [Qorwagh quSDaq vIba' vIneH] is good enough.
qe'San