tlhIngan-Hol Archive: Fri Oct 10 12:44:42 2008

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Relative clause fun

Doq ([email protected])



I think that this is evidence of absence and not absence of evidence.  
While Okrand agreed that you COULD use {-'e'} to disambiguate the noun  
the relative clause is referring to, he hasn't actually used that  
device much in canon. He's tended to prefer to only have one noun  
available to be modified, or to leave it somewhat ambiguous, mostly  
discernible from context. He also likes to keep the grammar simple.

If we don't allow nouns other than subjects or objects of the {-bogh}  
marked verb to be modified by the relative clause, then the examples  
you give are not ambiguous. If we do allow these other nouns, as you  
suggest, then your examples become ambiguous with the most likely  
meaning the one that is not the one you suggest. I put the other  
meaning in context below.

On Oct 9, 2008, at 10:35 PM, d'Armond Speers wrote:

> Relative clauses are discussed in TKD 6.2.3.  We are given the  
> option of
> referring to the subject of the clause:
>
>    qIpbogh yaS vIlegh
>
> ...or the object:
>
>    yaS qIpbogh vIlegh
>
> However, in other languages there are other options for which  
> element of the
> relative clause can be the head noun, besides just the subject and  
> object.
> I’m wondering whether their omission from TKD is just absence of  
> evidence,
> or evidence of absence.  (I.e., are they possible but not described,  
> or are
> they not possible because they are not described?)
>
> Here are some example cases:
>
> (A) Indirect Object
>
>    loDvaD tev lunobbogh chaH ghaH [John]’e’
>    John is the man who they gave the prize to

John is the prize they gave to the man. ("Everybody ought to have a  
maid...")
John is the "they" who gave the man a prize. (He's the only member of  
a secret society who gave the prize?)

Or maybe you should just say:
JohnvaD tev lunob.

> (B) Object of preposition
>
>    DujDaq nov vIleghbogh vItI’
>    I fixed the ship at which I saw the alien

I fixed the alien that I saw on the ship. (Yep. Pulled out my  
disruptor and fixed him good.)

Or maybe you should just say:
Dujvetlh vItI'ta'. DujvetlhDaq nov vIleghpu'.

> (C) Possessive
>
>    yaS HIch vItI’bogh ghaH
>    He’s the officer whose gun I fixed

This one just doesn't work. There are rules about suffixing the first  
noun of a noun-noun possessive exactly because of the confusion this  
sort of thing creates. Klingon grammar simply doesn't support this  
level of complexity. This is one of those things you break down into  
two sentences. {yaS ghaH. HIchDaj vItI'ta'.}

I agree that it is interesting to think about this sort of thing, just  
to keep it interesting, but after thinking about this, I don't think  
it's a good idea. Brainstorming is good, but it's good to filter what  
your brain storms up.

> Interestingly, we couldn’t use the {-’e’} disambiguation with any of  
> these.
>
> nuq SuQub?
>
> --Holtej

Doq




Back to archive top level