tlhIngan-Hol Archive: Wed Mar 07 15:08:29 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: wIqIpeDIya'
- From: Alpha Omicron <[email protected]>
- Subject: Re: wIqIpeDIya'
- Date: Wed, 07 Mar 2007 18:06:29 -0500
- Dkim-signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; b=CwcfhSxXEMm7Tip+0UNnwmt4hjIPkmFCTUvUl4IBYA/DujVVGC8AvkkDBIei+rJT1S12/Tg5H3si50kE8Mz7BphRQenckaB0nIOHPzhspBVlB3116fkY7lBvFF8eqhYS6d+fqgmlLTbOQHQfszb/GgLaySkXXQW8MJIDGyJZn5o=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references:in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; b=g4NwdqvSOmWtrCECQTOuc1e9S6crLrQSa3QJ5NtzI4slZLKy9mHEFw8DaMa1gdEF2+vZ6pkqpO4r0kkLQNt406KhaIXGDMV6tsd7a7J6iPrxsh1F+N8PQ6XFocl15a7PlCAupukb7Jp8AaJQV82iWys6K+0Q/um1kd0WFYOcnZk=
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]>
- User-agent: Thunderbird 1.5.0.9 (Windows/20061207)
Steven Boozer wrote:
> At 08:34 PM Tuesday 3/6/2007, alpha Omicron wrote:
>
>> wIqIpeDIya'Daq tlhIngan Hol De' nav ghItlhtaH jIH latlhpu' puS je.
>
> prefix: {nav wIghItlhtaH jIH latlhpu' puS je}
>
> "I and a few others (i.e. we) are writing the web page"
>
> Vocabulary: Since you're talking about an encyclopedia entry, consider
> {gher} "formulate, compile, put together" or possibly {qon} "record,
> compose" instead of {ghItlh}. Okrand discussed them on startrek.klingon:
>
> ------------------------------------------------------------------------
> From: Marc Okrand <...>
> Newsgroups: startrek.klingon
> Date: Thursday, July 09, 1998
> Subject: Re: maHeghlaw'lI'
>
> Qov (and others) bring up an interesting point about writing in Klingon.
>
> The verb for "write" in the sense of "compose" is /qon/, literally
> "record." This is used for songs and also for literary works (poems,
> plays, romance novels, and so on). As has been pointed out, it's as if
> the song or story is somehow out there and the "writer" comes into contact
> with it, extracts it (to use Qov's nice phrase), and records it.
>
> The verb usually translated "write," /ghItlh/, refers to the physical
> activity of writing (moving the pencil around, chiseling, etc.)
>
> The question is, if you can /ghItlh/ it, must you also /qon/ it? That is,
> is everything that is written down the result of composition (in the sense
> described above)?
>
> The answer is "not necessarily." There's another verb, /gher/, which
> doesn't have a straightforward equivalent in English, but which has
> sometimes been translated (not entirely satisfactorily) as "formulate" or
> "compile" or "pull together." The idea seems to be that of bringing
> thoughts together into some kind of reasonably coherent form so that they
> can be conveyed to someone else.
>
> Thus, one would usually say /naD tetlh gher/ "he/she compiles the
> Commendation List" or "he/she writes the Commendation List" (/naD/
> "commendation," /tetlh/ "roll, scroll, list," /gher/ "he/she compiles
> it").
>
> (Maltz laughed at, but accepted, /Soj tetlh gher/ for "he/she writes the
> grocery list" [/Soj/ "food"].)
>
> One would probably /gher/, rather than /qon/, a suggested list of
> readings, a gazetteer, a simple menu, or the instructions for assembling a
> toy (assuming the latter is not really an exercise in creative writing).
>
> One might also say /QIn gher/ "he/she formulates a message" or, more
> colloquially, "he/she writes a message" (/QIn/ "message," /gher/ "he/she
> formulates it"). But now it begins to get tricky. Using /gher/ here
> implies that the writer of the message was passing along some information
> he or she got elsewhere, such as scribbling down a telephone message.
> Saying /QIn qon/ "he/she composes a message" or "he/she writes a message"
> (literally "he/she records a message") suggests that the writer is
> presenting some new information as opposed to merely passing something
> along. It may also imply that the written message has some sort of
> literary merit, and thus be a compliment.
>
> But not always. /HIDjolev qon/ "he/she composes the menu" (/HIDjolev/
> "menu," /qon/ "he/she composes it") suggests that the speaker thinks the
> list of available fare is written with a certain literary flair. This is
> not likely to be said of menus in Klingon restaurants (whose menus, if
> posted at all, tend to be rather pithy), and thus could easily be taken as
> an insult.
>
> Similarly, something like /bom gher/ "he/she formulates the song" (/bom/
> "song") would be taken as a disparaging comment about the song or its
> composer (and is, in fact, sometimes heard when the song in question is of
> non-Klingon origin).
>
> This should help somewhat, but it will no doubt raise additional questions
> about usage. Maltz seems to be willing to try to tackle them as they come
> along.
> ------------------------------------------------------------------------
>
>
>> vIghItlhchugh neH vaj Dubbe' De' navvetlh.
>
> "If only I write it (If I'm the only one writing it), then that web page's
> data will not improve."
>
> I would repeat {jIH} for emphasis, especially with {neH}:
>
> vIghItlhchugh jIH neH vaj Dubbe' De' navvetlh.
>
> Without the pronoun, {vIghItlhchugh neH} can also mean "if I merely write
> it" (as opposed to editing it, proof-reading it, mounting it on the Web,
> maintain it, etc.). Admittedly, a slight difference.
>
> You might even add {-bej}, {-ba'} or {-law'} to {Dub} depending on how
> strongly you feel about it.
>
>
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
>
>
>
>
Thanks for the vocab/style help. Though it seems I miscommunicated
myself (not hard when learning a language!); I meant that I and a ferw
others were the writers of the page "Klingon language" at the English
Wikipedia, and that it could use the input of some of the KLI members.