tlhIngan-Hol Archive: Mon Feb 26 08:08:36 2007
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: bible
- From: Terrence Donnelly <[email protected]>
- Subject: RE: bible
- Date: Mon, 26 Feb 2007 08:04:45 -0800 (PST)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=X-YMail-OSG:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding:Message-ID; b=n3oJwcVZVqdn40AsyWk2uj2c6WIu3gmtiCoh3Ay2xFi3XvAoGAC3B+aDoIwZOruy2Otb5BJj5dPLNNwrh2uury40PwDKbS9dPiMeHeL/LRu0Wah6MdgFRc3+D14xlw1gRfCg3ZIOuBkSHD9SOWFpyH81K16NfzIUchpKwWxvpv8=;
- In-reply-to: <[email protected]>
"Bible" doesn't mean "collection of books". The word
comes from the Greek "byblos" (=papyrus or paper),
which came from the name of the city Byblos, from
which
papyrus was first introduced to Greece.
The word "paqghom" to me would suggest a library, not
a single bound volume.
-- ter'eS
--- DloraH <[email protected]> wrote:
> > > by the way, i know some people are translating
> the bible
> > into klingon. What is the word they chose for
> bible? Maybe
> > just paq'a'?
> > >
> >
> > As I understand it "bible" means "a collection of
> books". ("The Holy
> > Bible", would be a collection of holy books)
> > So if <mu'ghom> is "dictionary", could <paqghom>
> be "bible"?
> > And then just tack on <quv> to show the
> significance of the book?
>
> Or you could be more specific/direct and say <Qun
> paqghom>.
>
> (Disclaimer: Yes, we all know that we shouldn't
> make up our own compound nouns.)
>
>
> DloraH
>
>
>
>